Отчет по практике на примере ООО «Редакция газеты «Курская правда»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2012 в 21:56, отчет по практике

Краткое описание

Цель проведения практики - закрепление полученных теоретических знаний, приобретение практических навыков в области особенностей спонтанной речи спортивных комментаторов, овладение приемами исследовательской работы, навыками использования полученных материалов в дипломной работе.
Задачи практики
- рассмотреть понятия «спонтанная речь»;
- отобрать типичные языковые единицы в спортивных комментариях к соревнованиям по различным видам спорта, а также в выступлениях комментаторов по поводу различных спортивных мероприятий;
- проанализировать особенности их функционирования в речи;
- на основе сопоставительного анализа сделать выводы о специфической лексике в спортивных комментариях, выявить черты индивидуального стиля определенных комментаторов.

Содержание

Устная речь значительно отличается от письменной, причем различия эти затрагивают все уровни языковой системы: лексику, морфологию, синтаксис, текстовый уровень. Некоторые лингвисты (О.А. Лаптева, Н.Н. Иванкина) ввиду системности отличительных свойств устной речи выделяют ее как самостоятельное языковое явление по отношению к письменной речи. 10
Мы действительно говорим совсем не так, как пишем, поэтому устная речь в записи воспринимается как «неправильная». У людей, впервые читающих расшифровку устной, особенно диалогической, речи, она вызывает удивление: «Неужели мы так говорим?» Эта обычная реакция объясняется тем, что мы не анализируем устную речь так, как анализируем письменную. 11
Сотни лет лингвистика изучала человека «молчащего» (пишущего) и лишь недавно она начала изучать человека «говорящего». С середины шестидесятых годов нашего века начали появляться работы крупнейших отечественных лингвистов: Ольги Борисовны Сиротининой, Елены Андреевны Земской, Ольги Алексеевны Лаптевой, в которых исследовались особенности устной, чаще всего разговорной диалогической речи. Активное изучение различных типов устной речи продолжается усилиями лингвистических школ, созданных и руководимых этими выдающимися учеными. 11
Важнейшей чертой устной речи является ее спонтанность, неподготовленность. Если при создании даже таких простых письменных текстов, как записка или дружеское письмо, каждое высказывание в той или иной степени обдумывается, то при создании таких сложных текстов, как текст документа, речь идет о кропотливой и сложной работе. Такие тексты пишутся сначала вчерне, затем обсуждаются, редактируются и утверждаются. Ни одна из особенностей такого текста не может и не должна остаться незамеченной. 11
В устной спонтанной речи все обстоит иначе: момент продуцирования (создания) речи совпадает с моментом обдумывания и с моментом произнесения. Иными словами, мы обдумываем «что сказать» и «как сказать» в самом процессе говорения. При этом сознание настолько занято этой напряженной работой, что особенности спонтанной речи не фиксирует. То есть, мы сами часто не знаем, как мы говорим. 11
Второй важнейшей чертой устной речи, отличающей ее от письменной, является непосредственностьобщения. Письменная деловая речь представляет собой опосредованное общение, т.е. происходящее посредством письменного текста (письма, договора, распорядительного документа…). При этом общающиеся лишены возможности переспросить, уточнить что-либо, видеть реакцию собеседника. (Это не касается электронных СМИ.) При непосредственном общении говорящий не просто видит реакцию собеседника, но и учитывает ее. 12
В процессе устного непосредственного общения, в отличие от письменного, опосредованного, обмен информацией протекает сразу по нескольким каналам: слуховому, зрительному и т.д., что в свою очередь обусловливает перераспределение информационной нагрузки между ними. 12
Проводниками информации становятся паралингвистические* средства: жесты, мимика, интонация, тон и темп речи. Причем перераспределение информации между вербальными и невербальными средствами происходит постоянно. 12

Прикрепленные файлы: 1 файл

отчет.doc

— 190.00 Кб (Скачать документ)

2. "Зрителю нет дела до комментатора, всех интересует только то, что на поле. Комментатор должен "знать свое место"  
«Не стоит программировать себя на словесное шоу, нельзя стремиться стать главным героем трансляции или непременно сказать что-то запоминающееся» -  Василий Уткин.

Один из важнейших пунктов журналистской этики. Комментатор не должен уподобляться лектору, учителю, глашатаю неопровержимых истин. Многомиллионная телеаудитория не ждет поучений и не нуждается в них, зритель ищет в комментаторе доброжелательного собеседника и помощника, благодаря которому можно легко ориентироваться в происходящих на экране событиях. Экспертная оценка не только не возбраняется, но и всячески приветствуется, однако следует четко придерживаться этических норм при ее изложении. Непререкаемый тон и уверенные утверждения допустимы лишь в тех случаях, когда речь идет о неопровержимых фактах, как-то: титулы спортсмена, характеристики спортивных снарядов и приспособлений и пр. Если же событие неоднозначно и другие эксперты и специалисты в данном виде спорта имеют мнение отличное от мнения комментатора, то своя точка зрения может быть изложена, лишь в виде частного мнения, можно с обоснованием, заочным спором, но с обязательным упоминанием, что существует и другой взгляд на проблему. И уж вовсе недопустимо с чрезмерной настойчивостью и апломбом навязывать телезрителям свое субъективное мнение по вопросам, где не может быть изначально единого мнения, а определяющими являются вкусы и пристрастия. Попытки манипулировать аудиторией не останутся незамеченными большей частью зрителей и доверие к комментатору будет навсегда утеряно.  
Эгоцентрики, о которых говорят: мечтает на свадьбе занять место жениха, а на похоронах – покойника, просто непригодны к профессии спортивного комментатора.

3. «Комментатор следует за событиями, а не старается их опередить» 
«Плохого комментатора отличают оценки идущие впереди наблюдений. А у хорошего комментатора оценок может совсем и не быть. Потому что оценку зритель может дать и сам» . «Всегда можно оценить: зрелищность; сюжетную завязку; вероятность того или иного продолжения матча в рамках этого сюжета (прогноз). В этом есть элемент игры. Оценивать же игрока надо только в том случае, если не сделать этого уже нельзя. Потому что он не заканчивает свою карьеру, в следующей игре ты продолжишь свое наблюдение, которое и является абсолютной ценностью в комментарии, а оценка - ценность преходящая, зачастую конъюнктурная и на самом деле вообще почти никогда она не ценность» - Василий Уткин [7]. 
Трудно добавить что-либо к емкому и точному определению еще одного важнейшего этического момента в спортивной журналистике. Уважение к зрителю должно выражаться, в том числе и в надежде, что болельщики и сами отлично видят у кого больше шансов на победу. 

Весьма показательна история, произошедшая с известным украинским комментатором. После матча Кубка УЕФА между донецким «Шахтером» и испанской «Севильей», в котором «Шахтер» проиграл со счетом 2:3, футбольный комментатор Вячеслав Шарафудинов был отстранен от выполнения своих обязанностей. Шли последние минуты поединка, когда игрок «Шахтера» Элано забил второй гол в ворота испанцев, сделав тем самым счет 2:1 в пользу своей команды. Не справившись с эмоциями, матерый комментатор поспешил сообщить о выходе «Шахтера» в четвертьфинал. Этого, как известно, не случилось. Буквально на следующий день появилась новость: известный всей Украине своими острыми репортажами журналист отстранен от комментирования матчей любимой команды.

В эксклюзивном интервью газете «Жизнь как она есть» Вячеслав Викторович рассказал, кто и за что именно его попросил уйти. Что касается собственного «фальстарта», то за него комментатор с себя вины не снимает: 
- Я не снимаю с себя вины за произошедшее. Для меня это урок на всю жизнь! Счет был ничейный, а при таком раскладе «Шахтер» проходил дальше. Потом Элано забил еще один мяч. Не знаю, что случилось со мной. Я болею за «горняков» еще с 1966-го года. В тот момент у меня произошел всплеск эмоций: что-то в голове щелкнуло, и я вдруг подумал, что теперь испанцам нужно забивать целых два мяча. Сделать это за несколько минут до конца игры, казалось, было невозможно.  Оказалось – возможно! 

В спорте, а особенно в снукере, всегда остается место для сенсаций и чудес. Да, они редки! Но не принимать их вовсе в расчет признак крайнего непрофессионализма.  Жаль, что руководство телеканалов, транслирующих снукер, менее щепетильно в вопросах журналистской этики.

4: «Комментатор должен быть объективен, он не может выражать в эфире симпатии к той или иной команде, игроку. Все должно идти применительно к конкретной ситуации и только в рамках данного соревнования. Я следую совету известного журналиста Льва Филатова, который признавал, что мы должны дружить с футболистами, тренерами, но ни в коем случае нельзя с ними сближаться. Настолько, чтобы, допустим, знание проблемы в семье игрока повлияло на комментарий. Волей-неволей захочется оправдать его невзрачную игру семейными обстоятельствами. Но ты их не должен знать! К футболисту надо относиться применительно к конкретной игре, как к чистому листку» -  Виктор Гусев.

Знаменитому комментатору Виктору Гусеву возможно даже в голову не пришло, что может сложиться такая ситуация, когда комментатор станет использовать технические возможности эфира для выражения негативных эмоций в адрес чем-то не угодных спортсменов. Слушатели становятся заложниками чужих комплексов и личных проблем и наилучшим выходом в такой ситуации становится выключенный звук или переключение на другие трансляции. Порой личное отношение к спортсменам начинает серьезно влиять даже на восприятие и оценку чисто технической информации, например, сложность одного и того же элемента (удара, прыжка) в мнении комментатора меняется в зависимости от того, кто из спортсменов его выполняет, а совершенно одинаковые ошибки вызывают в одном случае сожаление и понимание, а в другом – резкое порицание. Такой комментатор сразу же теряет право на экспертную оценку и даже право комментировать спортивные состязания.

5. Самая неприятная вещь, которая может случиться с журналистом – погрязнуть, утонуть в болоте штампов и клише. Штампы - часто повторяемые речевые средства, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним. Штампы могут быть позаимствованы у коллег-комментаторов, могут быть придуманы самолично, но всякая удачная фраза, повторенная многажды, не просто тускнеет, а со временем начинает раздражать постоянных слушателей. Самый веселый анекдот, услышанный в десятый раз в течение дня, скорее испортит настроение, чем поднимет его. Многие зрители даже не понимают, отчего это репортажи прежде любимого комментатора вдруг стали казаться занудными и пресными. А дело как раз в постоянных повторах одних и тех же стереотипных фраз с заученными, а, стало быть, и неискренними интонациями. 

К штампам ни в коем случае нельзя относить специальные термины, используемые для точного описания позиции. Например: сложная резка, хороший угол для подбоя и пр. Но вспомните, сколько раз вы слышали вот такие выражения.

"В этой ситуации нечего стесняться, нужно цинично ставить снукер. 
"Столько времени не забиваются шары, но напряжение то каково.

"Ну не хотел я глазить, но такой-то шар нужно было забивать

"Демонстрирует солидную игру.

"Этот удар существенно улучшил позицию шаров и открыл большие перспективы для хорошего брейка."

"Не видно никаких препятствий для того чтобы сделать хорошую серию".

"Его стихия – атака."

"Счет равный, игра равная и ни в чем мы не можем отдать предпочтения ни одному, ни другому."

"Ну, а теперь личная просьба – сотенку сделать."

Лексическое богатство речи, речевая самобытность – это результат не только отличного владения русским языком, но и своего рода талант. А талант, он не всякому дан.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Практическая часть

В ходе практики было собрано 150 лексических единиц, которые представляют собой ошибки и оговорки спортивных комментаторов, с которые помогли нам произвести  сопоставительный анализ и классифицировать самих комментаторов.

Ни для кого не секрет, что во время спортивных репортажей в речи комментаторов встречаются различного рода ошибки и оговорки, некоторые из них потом становятся крылатыми фразами. Да и сам стиль комментирования способен создать у человека определенное представление о личности комментатора и определенное отношение к нему. В данной работе рассматриваются различные ошибки в речи комментаторов, даются классификация и анализ стиля комментария известного спортивного комментатора.

Классификация спортивных комментаторов

Комментаторов можно разделить на 3 группы.

1. Этого комментатора характеризует профессиональный стиль: очень холодный тон, в работе использует много статистических данных за предыдущие годы. Сам комментатор чаще всего ни за кого не болеет, состязание оценивает за красоту и спортивные качества игроков. Никогда не дает никому никаких советов по ходу игры. (Например, Георгий Черданцев, НТВ, Андрей Голованов, Первый канал)

2. Похож на предыдущий тип, но болеет за наших спортсменов, соответственно, и основная статистическая информация дается большей частью по нашим атлетам, ошибки видит только у иностранцев, у российских спортсменов подмечает только хорошее. Если наши спортсмены выиграли, очень бурно выражает эмоции, но и при их поражении не особенно печалится. Обычно знаток спортивного мира, иногда спортсмен или тренер, не сумевший принять участие в соревновании. (Например, Дмитрий Губерниев, Россия 2; Василий Уткин, НТВ; Владимир Топильский, Первый канал).

3. Очень эмоциональные люди. Речь чрезвычайно сумбурная, комментатор практически не обращается к статистике или, наоборот, полностью отвлекаясь от хода состязания, перечисляет статистические данные. Комментатор открыто болеет за российских спортсменов. Постоянно подсказывает спортсменам и тренерам, что им надо делать. Часто в речи комментатора от чрезмерного волнения встречаются ошибки, и он никогда их не исправляет. Иногда использует как прием откровенные ляпы, вызванные желанием сильнее воздействовать на зрителя. У каждого из них – свой особый стиль комментария . (Например, Виктор Гусев, Первый канал; Владимир Маслаченко, НТВ; Лидия Иванова, Россия 2). 
Встречаются ошибки и оговорки следующих типов:

1) оговорки, свойственные  любому человеку. В таких случаях обычно путают фамилии, цифры, место событий;

2) ошибки, обусловленные  слишком быстрой сменой комментируемых  событий или сильным волнением  комментатора;

3) ошибки и  оговорки, связанные с индивидуальным, «фирменным», стилем комментатора. Сюда относятся также советы играющим, любимые фразы и шуточки («хохмы») комментаторов, часто не соответствующие нормам русского литературного языка.

Рассмотрим 1 тип  комментаторов, на примере Г.Черданцева, проанализировав его футбольный комментарий матча «Россия – Голландия» ¼ Евро 2008 (счёт 3:1), нами отмечено, что:

1.Комментатор придерживается норм литературного языка (ваш покорный слуга; «для него игра открытая книга, и читает он её хорошо»; «береги руку, Сеня!»; «надвигался грозной тучей» на ворота соперника; «как нож сквозь масло пронзил нападающий оборону соперника»; «это будет славная охота!»), а также активно использует элементы разговорной речи. Его лексика включала в себя эмоциональные слова и выражения: У-у-у! Ай-ай-ай. Ну, ну, ну! Дай еще! Дай! и др.

2. Комментатор Г. Черданцев активно включает в лексический состав

своего комментирования фразеологизмы и фразеологические сочетания. Он их употребляет преимущественно в спокойные моменты репортажа. Они выражают оценку, характеризуют действия игроков, команды, поведение тренера и т.д., придавая соответствующим высказываниям определенную эмоциональность и экспрессивность. Наиболее преобладающими фразеологическими выражениями в речи комментатора были единицы, входящие в области «Успех, победа» (победа за нами и др.) и «Неудача, отсутствие успеха, поражение» (), что в целом предсказуемо, поскольку понятия «успех» и «победа» являются ключевыми для футбольного комментария. Также преобладали фразеологические выражения, входящие в область «Время» (время даром не терять, медленно, но верно; тянуть время, битый час и др.); «Быстрота, скорость» (в мгновение ока, одним махом, на одном дыхании, с ходу).

3.В напряжённые моменты матча (гол, голевой момент, штрафной удар и

т.п.) комментатор, как правило, прибегает к другим языковым средствам. На наш взгляд, это можно объяснить тем, что напряжённые моменты игры зрители видят на телеэкране (то есть основную смысловую нагрузку несёт именно изображение), поэтому комментарии к ним достаточно лаконичны (например, гол!; ну вы сами всё прекрасно видели; здесь ничего не скажешь и т.п.). В спокойные же моменты репортажа, когда ничего существенного в игре не происходит, комментатор старается поддержать интерес зрителей увлекательным рассказом о том игроке, тренере, который оказался в центре внимания оператора, анализируя какие-либо действия этого футболиста и т.д., активно используя иронический приём: Голландцам пора идти вперед. Пора переквалифицироваться в управдомы, как говорил классик; иногда как управдомы ходят по футбольному полю футболисты ЮАР: медленно, уверенно, без суеты; Леоненко - это всегда опасно. Даже если его нет на поле и пр.

4.Комментатор активно репрезентирует в своей речи «патриотический пафос», частотно используя императивные речевые жанры — призыв, просьбу, риторическое восклицание, риторическое обращение, пожелание: Я думаю, что сегодня Аршавин выплеснет все, что у него имеется; Давайте, ребята, мы верим в вас; Мы ждем от сборной России только победы в сегодняшнем матче и др.

5.Журналист частотно использует информативный речевой жанр резюмирование, анализируя с точки зрения специалиста то, что происходит в данный момент на поле, подкрепляя свою точку зрения фактами и аргументами. Он приглашает телезрителей к совместному обсуждению игры во всех ее ипостасях, что придает опосредованному общению адресанта и адресатов спортивного дискурса дополнительную привлекательность.

Информация о работе Отчет по практике на примере ООО «Редакция газеты «Курская правда»