Функционирование прецедентных единиц кинотекстов «Star Wars» и «Back to the Future»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2014 в 22:30, курсовая работа

Краткое описание

Целью данного исследования является выявление типологии прецедентных единиц, функционирующих в американском кинотексте и их прагматического эффекта в контексте лингвокультурного восприятия и осмысления.
Объект исследования: прецедентные единицы.
Предмет исследования: функционирование прецедентных единиц, относящихся к кинотекстам «Star Wars» и «Back to the Future», в современной культуре.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Дать лингвистическое толкование понятию «прецедентность».
2. Описать основные классификации прецедентных единиц.
3. Выявить специфику кинотекста.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………...3
Глава 1. Прецедентность в кинотексте……………………………………..5
1.1. Понятие «прецедентность»……………………………………………...5
1.2. Основные виды прецедентных единиц в тексте культуры…………..11
1.3. Специфика реализации прецедентности в кинотексте……………….22
Глава 2. Функционирование прецедентных единиц кинотекстов «Star Wars» и «Back to the Future»………………………………………………...……..32
2.1. Кинофильмы «Star Wars» и «Back to the Future» как ценностно значимые кинотексты в современной культуре………………………………….32
2.2. Прецедентные единицы кинотекста «Star Wars» и их реализация в современном обществе……………………………………………………………..37
2.3. Прецедентные единицы кинотекста «Back to the Future» и их функционирование в культуре…………………………………………………….47
2.4. Прагматический эффект использования прецедентных единиц…………………………………………………………………………….....53
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………...61
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………...…63
СПИСОК ЭЛЕКТРОННЫХ ДОКУМЕНТОВ…

Прикрепленные файлы: 1 файл

ДИПЛОМ 5.doc

— 515.50 Кб (Скачать документ)

С другой стороны, говоря об интертекстуальности, необходимо учитывать и другую творческую личность – воспринимающего новый текст (метатекст) читателя, зрителя. Восприятие любого языкового феномена регулируется прагматическим контекстом – речевой ситуацией, в которую включено высказывание. Рассуждая об интерпретации интертекстуальных знаков, мы предположили, что есть два типа прагматических условий восприятия интертекстуальных феноменов – текстовые и когнитивно-личностные. Мы считаем, что автор, желая быть понятым, стремится синтезировать свою мысль в сознании читателя из таких смысловых элементов, которыми владеют обе стороны коммуникативного процесса, указав в самом тексте путь смыслообразования. Текст – это механизм, который управляет процессом понимания. В коммуникативно-прагматической цепочке «автор – текст – читатель» константой является только текст: именно он обеспечивает физическую сохранность произведения в том виде, в каком оно было завершено, тогда как когнитивная система читателя со временем меняется, и в принципе возможен такой момент, когда между кодом автора и кодом читателя не останется ничего общего.

Однако следует разграничивать такие схожие понятия как интертекстуальность и прецедентность. Интертекстуальность соотнесена с эстетической ценностью, культурной значимостью, вневременностью (интертекстуальные знаки – феномены культуры, предполагающей межпоколенную связь), прецедентность – с тем, что происходит сейчас и актуально сегодня, но вовсе не обязательно будет значимо завтра. Интертекстуальные знаки проверены временем и традицией: они существуют в течение жизни нескольких поколений людей в виде некоего культурного кода, существование прецедентных единиц ограничено временем их рецепции и реинтерпретации. Именно для прецедентных единиц важна «техническая» поддержка, прежде всего средствами массовой коммуникации, обеспечивающая тотальную их рецепцию максимально широким кругом потребителей. Таким образом, интертекстуальность – это транслируемый код культуры как системы традиционных для человечества ценностей материального и духовного характера, прецедентность – явление жизни.

Интериконичность – это отсылка к прототексту не вербального, а визуального характера, визуализированная интертекстуальность, востребованная не только в комиксах, карикатурах, рекламе, но и в креолизованных текстах (наиболее популярные прототексты – плакаты «Родина-мать зовет!», «Ты записался добровольцем?», «Болтун – находка для врага!», стандартный памятник Ленину в кепке и с характерным указующим жестом, картина «Ленин на субботнике», где Ленин несет бревно, и мн. др.).

Интердискурсивность, по мнению В.Е. Чернявской, – это отсылка не к конкретному тексту (что происходит при интертекстуальности), а к некоторым моделям, по которым построен текст, то есть имеет место диалог дискурсов. Следует заметить, что «интердискурсивное взаимодействие – механизм пародирования» [73, с. 23], что идеально отвечает идеологии киноиндустрии. Именно поэтому примеры пародийной интердискурсивности можно обнаружить не только в печатных СМИ, но и едва ли не в большем количестве в кино- и телетекстах. Таким образом, интертекстуальность реализуется в текстах креализованной природы в различных формах, одной из которых является прецедентность и ее единицы.

 

1.2.Основные виды прецедентных единиц

Каждая отдельная языковая личность выступает как индивидуум, не похожий на других, со своим собственным сознанием, объемом памяти, лексиконом, как член определенного социума (семейного, конфессионального, профессионального и др.), имеющий общие с другими членами этого социума знания, представления, ценностные ориентации и средства их семиотизации, как член ЛКС, который владеет неким общим для всех включенных в данное сообщество набором «культурных предметов» и их символов, наконец, как член человеческого рода, обладающий общими для всех людей знаниями и представлениями. «Носитель языка сознает, что некоторые из аспектов его памяти имеют заведомо индивидуальный, сугубо личный характер, некоторые другие - принадлежат более или менее узко и четко очерченному кругу «своих», разделяющих тождественный опыт, о третьих с уверенностью можно сказать, что они имеют хождение в широкой и неопределенной по составу среде» [139, с. 16]. Это позволяет выделить несколько уровней сознания индивида, на которых происходит отражение тех или иных явлений действительности, и несколько уровней прецедентное и, в соответствии с этими уровнями, различные виды прецедентных единиц: авто-, социумно-, национально- и универсально-прецедентные.

Автопрецедентные единицы, по мнению Д. Б. Гудкова, представляют собой отражение в сознании индивида некоторых феноменов окружающего мира, обладающих особым познавательным, эмоциональным, аксиологическим значением для данной личности, связанных с особыми индивидуальными представлениями. По нашему мнению, такие явления все же нельзя включать в состав прецедентных, так как прецедент, как мы считаем, именно тогда может быть назван прецедентом, когда он является достоянием некоего социума [19, с. 288].

Социумно-прецедентные единицы известны любому среднему представителю того или иного социума и входят в коллективное когнитивное пространство Так, текст Евангелия является прецедентным для любого представителя христианского социума, например, рассказ о Лазаре известен всем членам данной группы и связан у них с определенными представлениями вне зависимости от национальной или конфессиональной (внутри христианства) принадлежности.

Национально-прецедентные единицы известны любому среднему представителю того или иного ЛКС и входят в когнитивную базу этого сообщества.

Универсально-прецедентные единицы известны любому современному полноценному человеку и входят в универсальное когнитивное пространство человечества.

В соответствии с наиболее авторитетной современной концепцией прецедентности разграничиваются следующие виды прецедентных единиц: прецедентные имена, прецедентные высказывания, прецедентные тексты и прецедентные ситуации [20, с. 84]. Говоря о прецедентности. мы различаем следующие понятия: прецедентный текст, прецедентное имя, прецедентное высказывание, прецедентная ситуация.

Прецедентные  единицы  являются  основными (ядерными)  элементами  когнитивной  базы,  представляющей  собой  совокупность знаний и представлений всех говорящих на данном языке [22, с. 67].

Под прецедентными единицами мы понимаем единицы:

1) значимые для той  или иной личности в познавательном  и эмоциональном отношениях,

2) имеющие сверхличностный  характер, т.е. хорошо известные и  широкому  окружению  данной  личности,  включая  ее  предшественников  и современников;

3) обращение к которым  возобновляется  неоднократно  в  дискурсе  данной  языковой  личности [11,  с. 216].

Изучению ПТ в лингвокультурологии отводится важное место. Как правило, за прецедентными текстами и именами кроется обширное культурное содержание, вскрываемое за счет «выхода имен из «ближнего круга» употребления и приобретения социальных коннотаций. Приобретаемые таким образом коннотации могут быть локальными и недолговечными, но обязательно имеют «смысловой ассоциативно-образный и эмоционально-оценочный компоненты, а также обладают способностью «накапливаться» в онимах. В процессе существования имени его культурные коннотации могут существенно изменяться, что вызывает «семантически значимое «движение» имени во времени культуры» [35, с. 95].

Прецедентный текст понимается как законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности; (доли) предикативная единица;. сложный знак, сумма значении компонентов которого не равна его смыслу. К числу прецедентных текстов принадлежат произведения художественной литературы (например, ''Евгений Онегин ", ''Война и мир"), тексты песен, рекламы, анекдотов, политические публицистические тексты и т.д. Названия некоторых широко известных текстов могут использоваться метафорически. Например. Одиссея-это образное обозначение длительного и опасного путешествия.

Г.Г. Слышкин понимает прецедентные тексты шире, сняв некоторые ограничения, выделенные Ю.Н. Карауловым. Речь идёт о количестве носителей прецедентных текстов. Во-первых, по мнению Г.Г. Слышкина, можно говорить о текстах прецедентных для узкого круга людей – для малых социальных групп (семейный прецедентный текст, прецедентный текст студенческой группы и т.д.). Во-вторых, существуют тексты, которые становятся прецедентными на относительно короткий срок и не только неизвестны предшественникам данной языковой личности, но и выходят из употребления раньше, чем сменится поколение носителей языка (например, рекламный ролик, анекдот). Тем не менее, в период своей прецедентности эти тексты обладают ценностной значимостью, а основанные на них реминисценции (от позднелат. reminiscentia — воспоминание) часто используются в дискурсе данного отрезка времени [59, с. 323]. Таким образом, под прецедентным текстом он предлагает  понимать любую характеризующуюся цельностью и связностью последовательность знаковых единиц, обладающую ценностной значимостью для определенной культурной группы. Прецедентным может быть текст любой протяженности: от пословицы или афоризма до эпоса. Прецедентный текст может включать в себя помимо вербального компонента изображение или видеоряд (плакат, комикс, фильм). Частые отсылки к тексту в процессе построения новых текстов в виде реминисценций есть показатели ценностного отношения к данному тексту и, следовательно, его прецедентности.

Следует различать микрогрупповые, макрогрупповые, национальные, цивилизационные, общечеловеческие прецедентные тексты. Единственным классом, который необходимо исключить, является класс индивидуальных прецедентных текстов.

Прецедентные тексты непременно вписаны в идеологический контекст эпохи, и, в этом смысле, они тесно связаны с феноменом жизненной идеологии, определяемой как вся совокупность жизненных переживаний и непосредственно связанных с ними жизненных выражений. Именно жизненная идеология вовлекает произведение в конкретную социальную ситуацию. Произведение связывается со всем содержанием сознания воспринимающих, интерпретируется в духе данного содержания, освещается им по-новому.

Значение ПТ, как правило, складывается из:

1) общеязыкового значения фразы;

2) контекстного смысла, унаследованного из текста-источника;

3)вприобретенных смыслов, развивающихся в процессе функционирования данного выражения в речи.

Некоторые ПТ можно назвать вечными (Быть или не быть, И ты, Брут). Они живут в сознании людей веками, вызывая одни и те же ассоциации. Другие ПТ за время своего существования в языке то оживают, то уходят на периферию употребления; восприятие их может изменяться (с прямого на ироничное): ср. использование ПТ Два мира - два детства в советское время и сейчас. Третьи  -  рождаются и умирают на наших глазах, как это произошло с фразами из рекламных роликов эпохи финансовых пирамид про Леню Голубкова и Марину Сергеевну.

Прецедентные тексты, как и другие прецедентные феномены бывают не только общенациональными, но и групповыми. Так, знание некоторых прецедентных текстов характеризует говорящего как представителя определенной лингвокультурной общности, а знание других - выделяет его из этой общности и включает его в круг языковых личностей определенного возраста, сферы интересов, кругозора и и.п. При этом говорящий может быть настолько уверен в известности, прецедентности текста или имени, что, когда он встречается с людьми, не знакомыми с этим ПТ, это может вызвать у него недоумение.

Прецедентные тексты значимы для личности в познавательном и эмоциональном отношениях, хорошо известны многим, поэтому носят сверхличностный характер; обращение к прецедентным текстам происходит многократно в речевой практике данной личности. Прецедентные тексты хрестоматийны, широкая известность делает их реинтерпретируемыми в другие формы искусства. Прецедентный текст редко вводится в речь целиком, чаще - в свернутом виде - фрагментом, намеком.

За  определенным  прецедентным  текстом  также  стоит инвариант его восприятия. Он эксплицитно практически не выражается, но имплицитно  присутствует,  что  проявляется,  например,  в  принятии/неприятии  сообществом  экранизации или инсценировки литературного  текста (особенно  зарубежными режиссерами, т.к. в разных национально-лингво-культурных  сообществах  существует  свой  инвариант восприятия одного и того же текста: можно вспомнить, например, американский фильм по роману Б. Пастернака «Доктор Живаго» или польский фильм  по  роману М. Булгакова «Мастер и Маргарита», не принятые  представителями  русского  сообщества  как  классические  экранизации  этих  романов).  Экранизация  литературного  произведения  реально является «переводом»  текста  в  другой  код,  и  сообщество  обсуждает удачность «перевода»,  принимает,  отвергает  его,  признает  классическим, базируясь фактически на инварианте восприятия художественного текста, существующего в данном культурном сообществе [8, с. 45].

Отсылка к прецедентным текстам ориентирована не на обычную коммуникацию, она имеет прагматическую направленность, выявляя глубинные свойства языковой личности, обусловленные целями, мотивами, ситуационными интенциями.

Прецедентное имя, которое понимается как индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, как правило, относящимся к прецедентным (например, Михаель Шумахер, Ромео, Дон Кихот, Дарт Вейдер), или с прецедентной ситуацией (например, Иван Сусанин, Джон Вашингтон Карвер), широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная.

Прецедентные имена - важная часть национальной языковой картины мира, они задают национальную систему ценностей и антиценностей, которая в тои или иной мере регулирует поведение представителей общества, объединяя "своих" и противопоставляя их ''чужих". Прецедентное имя - лингвокультурологическая единица, обладающая экспрессивной, символической, коннотативной функциями. Она также пособна передавать культурную информацию. Прецедентное имя это важная составляющая национальной картины мира, способствующая стереотипизации и оценке действительности в народном сознании, формированию и развитию национальной картины мира, приобщению к национальной культуре и национальным традициям в рамках глобальной цивилизации и с учетом общечеловеческих ценностей.

В современной лингвистике активно обсуждается вопрос о критериях выявления прецедентных имен. В процессе дискуссии высказываются мысли о высокой значимости следующих факторов:

- связанность соответствующих  имен с классическими произведениями [34, с. 295];

- общеизвестность соответствующих феноменов [36, с. 103] или хотя бы их известность большинству членов лингвистического сообщества [23, с. 17].

Вместе с тем отмечается несомненные сложности в определении принадлежности отдельных текстов к числу "классических", а также "общеизвестных" (кто в состоянии доказать, что они знакомы и понятны именно каждому русскому человеку?) или хотя бы "известных большинству" [50, с. 170].

При менее строгом отборе в качестве существенных рассматриваются также следующие критерии:

- регулярная воспроизводимость, повторяемость соответствующих имен в текстах [42, с. 213];

- неденотативного использования  того или иного имени в функции  культурного знака [52, с. 210].

При изучении указанных признаков необходимо учитывать тот факт, что функционирование прецедентных феноменов в различных видах дискурса может иметь существенную специфику. В частности, в массовой коммуникации могут использоваться только прецедентные имена, известность которых имеет общенациональный характер.

Рассмотрение проблем классификации прецедентных имен показало, что к числу наиболее существенных оснований для классификации относятся следующие:

Информация о работе Функционирование прецедентных единиц кинотекстов «Star Wars» и «Back to the Future»