Валентностные возможности существительных и прилагательных в английском языке

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Апреля 2013 в 21:36, курсовая работа

Краткое описание

Целью настоящей работы является изучение валентностных свойств таких высокочастотных существительных современного английского языка как: 1) параметрические существительные, обозначающие количественный параметр объекта, который может быть количественно измерен (height, length, width, size, pressure, temperature); 2) параметрические существительные (ПС), обозначающие качественный параметр, который не может бьггь количественно измерен (colour, smell, taste, form).

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ПЕРВАЯ ГЛАВА
ВТОРАЯ ГЛАВА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая.docx

— 46.83 Кб (Скачать документ)

И.М.Новицкая и Т.Л.Пашевская выделяли такой вид валентности, как межфразовая. Они трактуют межфразовую валентность как способность предложений вступать в сочетание с другими предложениями в рамках текста.

Особо следует отметить тот факт, что все указанные выше виды валентности  могут быть определены как эксплицитные по способу своей реализации. Однако валентность может бьпъ представлена не только эксплицитно, но и имплицитно: она может бьпъ восстановлена из фоновых знаний или знаний об окружающем нас мире.

Большое внимание в работе уделяется  вопросу валентности существительных. Приоритет в описании валентности  имени существительного принадлежит  В.Бондзио. Еще в ходе дискуссии 60-х годов им была высказана мысль, что валентность есть свойство определенного языкового значения иметь открытые позиции с точки зрения логических отношений и, следовательно, ею обладает не только глагол, но и другие части речи и, в частности, существительное.

В.Бондзио отмечал, что валентность свойственна всем релятивным существительным (ср. с абсолютивными table, chair, tree, ...), поскольку в их семантике заложена направленность на отношение с другим объектом(отец президент часть место Father President Part Place)

Впоследствии вопрос о валентности  существительного был изучен более  детально, итогом чего явилось составление  словаря валентности и дистрибуции  имен существительных немецкого  языка

(Sommerfeldt, Schreiber, 1975). Авторы словаря поставили своей целью рассмотрение существительных, обладающих валентностью.

В данном исследовании принимается  точка зрения тех ученых, которые  указывают на возможность обязательной логико-семантической валентности  у существительных: существительные  могут обладать не только факультативной, но и обязательной валентностью; существительные  могут обладать не только синтаксической, но и логико-семантической валентностью.

В главе III "Валентностные характеристики параметрических существительных " в фактическом материале анализируются способы реализации двух видов валентности ПС.

Если ПС рассматривать в качестве предиката, определяемой в современной лингвистике как элемент, выражающий признак, свойство или отношение, который связан ассоциативной связью с переменными непредикатными элементами - аргументами, то предикатно-аргументная рамка с ПС будет иметь вид Р(х, у), где Р -имя отношения (общий признак), х - имя объекта, параметр которого устанавливается, у - имя качественного/количественного параметра.

Данная схема иллюстрирует наличие  двух обязательных валентностей параметрических  существительных, например, длина -чего ? и длина - какая ? / какова ?

Реализация же обязательной валентности  данных существительных имеет разнообразный  вид и, в результате, дает различные  синтаксические конструкции.

Рассмотрим , каким образом исследуемые слова при реализации своих обязательных валентностей организуют словосочетания и какой преимущественно вид имеют эти СС.

Анализ фактического материала  показал, что имя объекта, количественный параметр которого устанавливается (т.е. валентность I), может быть представлена существительным или словосочетанием, ядром которого является существительное.

Например:

1. For a length of at least twice its diameter, the hole shall be straight and of uniform bore.

2. In measuring the temperature of flowing media, the heat receiving part of the apparatus shan't be in a dead space.

Из всех описанных выше примеров следует, что все случаи реализации валентности I можно разделить на две группы.

в постпозиции к ПС в препозиции к ПС

Итак, мы можем сделать вывод о том, что валентность I данной группы существительных может реализовываться как в постпозиции к ПС (что происходит значительно чаще), так и в препозиции к ПС. Валентность I может реализовываться контактно и дистантно к ПС. Валентность I выражается либо существительным, либо словосочетанием, ядром которого является существительное. Это является закономерным, потому что целью реализации валентности I является обозначение предмета (объекта реального мира), чей количественный параметр нужно определить. Основным выводом является то, что в результате реализации валентности I ПС организуется словосочетание.

Имя объекта, качественный параметр которого устанавливается (т.е. валентность I), представляется существительным или слосовосочетанием, ядром которого является ПС.

Например:

1. Dental plans have been one of the fastest growing forms of employee benefit.

2. At the end of 1977, an estimated 82 percent of the population was protected by one or more forms of private health insurance.

3. As of mid 1980, less than 15 employers are known to have actually adopted some form of flexible compensation, most of them after 1976.

в постпозиции к ПС в препозиции к ПС

Исходя из примеров, мы можем заключить, что валентность I параметрических существительных, обозначающих качественную характеристику объекта, может реализовываться как в постпозиции (что происходит чаще, доказательством чего служит большее разнообразие синтаксических конструкций), так и в препозиции к ПС. Валентность I может быть реализована как контактно, так и дистантно по отношению к ПС. Валентность I выражается либо существительным, либо словосочетанием, ядром которого является существительное, что определяется функцией валентности I (именование предмета, объекта действительности). Основной вывод - реализация валентности I способствует организации словосочетания.

Рассмотрим случаи реализации валентности II (т.е. количественной характеристики объекта). Она может быть представлена несколькими способами.

Например:

1. His temperature was 39.4оС, his heart rate was 118 beats per minute, his blood pressure was 127/84 mm Hg.

2. The clinical course of the illness in patients who did not survive was characterized by pulmonary edema accompanied by severe hypotension(systolic blood pressure less than or equal to 85 mm Ha).

Валентность II (количественный параметр объекта) может быть реализована либо в препозиции, либо в постпозиции к ПС. Валентность II реализуется как контактно, так и дистантно по отношению к ПС. Все синтаксические конструкции, полученные в результате реализации валентности II ПС, обозначающих количественный параметр объекта, можно разделить на две группы: а) выражающие точное количество; б) выражающие приблизительное количество. В случае выражения приблизительного количества, картина меняется, т.к. конструкции образованные в результате реализации валентности могут иметь достаточно разнообразный вид. Однако, из приведенных выше примеров видно, что, как правило, таковыми являются либо прилагательное, находящееся в пре- или постпозиции к ПС, которое не дает точного количества, а только приблизительную величину (типа: высокий, низкий, большой, маленький, средний), либо словосочетание или придаточное предложение, которые содержат, как правило, прилагательное в сравнительной степени.

Валентность II (т.е. качественная характеристика объекта) может быть представлена конструкциями  типа:

1. At last, after skirting carefully round some openings from which there was a distinct smell of rats, they halted in a kind of pit.

2. There was a smell of damp leaves and moss, and everywhere the splash of water went whispering about.

Полученные в результате реализации валентности

II конструкции имеют вид:

в постпозиции к ПС в препозиции к ПС

Валентность II (качественная характеристика объекта) может быть реализована в предалах посттексте контактно или дистантно. Так как функцией валентности II является обозначение какого-либо качественного параметра (который нельзя назвать каким-то четким или определенным), количество образованных конструкций имеет более разнообразный вид и объединить их довольно трудно.

В результате реализации валентности II организуются словосочетания.

Обозначение количественного параметра  объекта, например, осуществляется с  помощью не только слов, но и словосочетаний (или их комбинаций), образующих номинативные блоки. Причем слово / словосочетание, являющееся составной частью данного  блока, может находиться не соположенно, а в разных частях предложения, т.е. занимать не контактную, а дистантную позицию.

Номинативные блоки для обозначения  количественной характеристики объекта  состоят, как правило, из двух частей, одна из которых может быть представлена словом, а другая -словосочетанием: The material withstands temperatures up to 1260°C without loss of properties.

Реконструируемый номинативный блок: * the temperatures of the material -- The temperatures of the material is 1260°C. Температура материала - до 1260°C.

Параметрические существительные, обозначающие качественную характеристику объекта, так же, как и параметрические  существительные, обозначающие количественную характеристику объекта, образуют номинативные блоки, опорным компонентном которых являются описываемые существительные.

Данные блоки состоят из двух частей, которые могут быть представлены как словом, так и словосочетанием, а также различными комбинациями указанных языковых единиц.

При контактном расположении частей номинативного блока части его  соположены и выступают в роли одного члена предложения, как правило, подлежащего или дополнения; The most common form of forced choice rating is usually found in extensions of the alphabetical / numerical system (13, 26).

Здесь подлежащее представлено номинативным блоком, включающим семь языковых единиц.

Рассмотрим другой пример: Group differed annuities were once a popular form of insured group pension product. В данном предложении дополнение представлено номинативным блоком, опорным компонентном которого является ПС form. Этот блок включает в себя семь языковых единиц.

Итак, исследуемые существительные обозначают ЦЕЛО С Т Н Ы Е компоненты действительности только при совместном употреблении с другими языковыми единицами, в результате чего формируются номинативные блоки (термин Е.С.Кубряковой). Номинативные блоки, ядром которых является ПС способствуют развертыванию структуры предложения и в отдельных случаях структуру целого предложения. В качестве примера, в котором ПС организует целое предложение, можно представить следующее:

The valley ranges in width from 30 to 60km.

В данном предложении ПС, обозначающее количественный параметр объекта, организует предложение за счет реализации своих  двух обязательных валентностей, а  именно: ширина чего ? -долины; ширина какая ? - от 30 до 60 км.

Фактический материал выявил большое  количество предложений, организованных ПС. В результате работы с подобными  примерами были выявлены модели предложений, организованных за счет реализации валентности  ПС. Их анализ выявил большее число моделей, структура которых детерминирована ПС, обозначающими количественную характеристику объекта по сравнению с моделями ПС качественного параметра объекта. Это связано, прежде всего с тем, что количественная характеристика может быть выражена точно или приблизительно.

ПС могут являться частью реляционных  предложений, которые характеризуют  компаративные отношения реальных объектов. Наряду с разнообразными моментами, которые могут учитываться при анализе реляционных предложений, такие, как характер отношения, способ выражения отношения между предметами, референтность или нереферентность имен предметов, между которыми устанавливаются отношения равенства, указывается и наличие параметра (количественного или качественного), по которому проводится сравнение двух состояний одного и того же предмета.

Анализ фактического материала  показал, что валентность ПС может  быть реализована за пределами предложения, на уровне текста, и в этом случае. ПС организует отрезок связного текста (СФЕ).

Например:

1. At that time the strikihg findings were extreme dyspnea and a 9.2 - Kg weight loss. 2. I saw the patient ... after her second bout of hemoptysis.

В первом предложении данного отрывка  текста находится ПС weight, обозначающее количественный параметр объекта. Валентность I данного слова реализована в предложении 2, т.е. в посттексте: вес кого ? - пациента. Предложения 1 и 2 оказываются связанными меаду собой за счет реализации валентности I.

В первом предложении данного отрывка  текста употреблено ПС growth (количественный параметр объекта), валентность II которого реализована во втором предложении, т.е. в посттексте и представлена словосочетанием apercentage of wages and salaries (процент заработков и зарплат). Два предложения таким образом связываются друг с другом за счет реализации валентности II ПС growth.

1. Short-term plans are generally designed to take care of disabilities of relatively short duration, where the employee is expected to return soon to full-time employment.

2. This form of disability has a relatively high claim frequency but low severity (10, 425).

Во втором предложении данного  отрывка текста находится ПС form, валентность I которого реализуется в этом же предложении - form of disability. На наличие же реализации валентности II указывает детерминант this. Валентность I! находит реализацию в предтексте (предложение 1): of relatively short duration.

Анализ фактического материала  выявил наличие катафорического и анафорического типа связи, контактного и дистантного способов реализации валентности на уровне текста.

Валентность ПС может быть представлена как эксплицитно, так и имплицитно. Имплицитное представление валентности тесно связано с нашими знаниями об окружающем мире, с понятием "фрейма" и поэтому без труда восстанавливается. Например:

1. Specifically, the syndrome is manifested by two or more of the following:a temperature under 36oC or above 38oC....

В предложении употребляется ПС temperature, количественный параметр которого представлен (under ЗбоС or above 38оС). Имя объекта (валентность I) может быть представлено такими существительными, как man (мужчина), woman (женщина), child (ребенок), patient (пациент), т.к. пример взят из медицинской литературы и описывает проявления болезни.

2. At this moment she caught the smell of burning white sticks and heard the men returning up the farmyard.

В этом предложении употреблено  ПС smell, валентность II которого представлена в рамках предложения (smell of burning white stick), валентность I не реализована, но может быть легко восстановлена с помощью знания картины мира, и таким существительным будет air (воздух).

Итак, ПС могут организовывать словосочетания, часть предложения или целое  предложение и текст.

В заключении обобщаются основные результаты, полученные в ходе исследования.

Основные положения работы изложены в следующих публикациях:

  1. Филатова М.В., Карташкова Ф.И. Проблема отражения валентностных и сочетаемостных характеристик параметрических существительных в учебном словаре// Теоретические и практические аспекты лексикографиигИваново, 1997.
  2. Филатова М.В. Валентностные характеристики ПС// Теория языка и речи (История и современность),-Иваново, 1998.
  3. Филатова М.В., Карташкова Ф.И. Валентностные существительные современного английского языка.// Тезисы докладов Международной конференции "Актуальные проблемы теории валентности". - Могилев. 1998.
  4. Берков В. П., Засорина Л. Н. Понятие валентности в языке // Вестник Ленинградского университета. Серия истории, литературыи языка. 1961. Вып. 2. № 8. С. 133-139

Информация о работе Валентностные возможности существительных и прилагательных в английском языке