Стилистические особенности экспрессивного синтаксиса
Курсовая работа, 08 Мая 2014, автор: пользователь скрыл имя
Краткое описание
Цели курсовой работы:
1) познакомиться с понятием «категория экспрессивности»;
2) рассмотреть виды и средства экспрессивного синтаксиса;
3) выявить средства, которые применяются для создания языковой экспрессивности в художественном тексте и в текстах рекламы;
4) познакомиться с синтаксическими стилистическими фигурами.
Объект исследования: Стилистические особенности экспрессивного синтаксиса.
Содержание
Введение………………………………………………………………………3
1. Категория экспрессивности……………………………………………..5-8
1.1 Экспрессивность как лингвистическая категория языка…………...8-11
1.2 Виды экспрессивности………………………………………………11-13
2. Средства экспрессивного синтаксиса………………………………14-15
2.1 Синтаксический параллелизм. Эллипсис……………………….....15-17
2.2 Синтаксические стилистические фигуры……………………….....17-21
3. Экспрессивные возможности синтаксиса…………………………..22-23
3.1 Экспрессивный синтаксис в текстах рекламы………………….....23-25
3.2 Экспрессивный синтаксис в художественном тексте……………25-26
Заключение ………………………………………………………………27-28
Список использованной литературы ………………...…………………29-30
Прикрепленные файлы: 1 файл
Курсовая Кацубо Наталья.doc
— 237.00 Кб (Скачать документ)Морфологические особенности языка рекламы вполне определенны. Из всех частей речи в рекламных текстах чаще всего употребляется имя существительное, так как реклама требует наименования множества предметов и явлений. Существительные выполняют важнейшую информативную функцию. С целью придания языку рекламы экспрессии авторы обращаются к качественным прилагательным, а также к образованным от них наречиям. Интересно отметить, что в языке рекламы употребительны местоимения, так как авторы рекламы отдают предпочтение разговорному стилю речи.
Конечно, важно применять и изобразительно-выразительные (стилистические) средства. Среди тропов, используемых в рекламе, можно назвать
1. Эпитет
2. Сравнение
3. Гиперболу
4. Метафору
Также различают несколько видов фигур повторов. Это наиболее простой из приемов, ведь, как известно, если повторять, что-то много раз, то оно обязательно запомнится:
-Хиазм
-Стык
-Анафора
-Эпифора
Довольно популярна вопросно-ответная конструкция, когда рекламист пытается предугадать вопросы потребителя, спрашивает, и сам же отвечает по своему усмотрению:
Риторический вопрос, который ставится, чтобы привлечь внимание читателя, а не с целью получить ответ:
Довольно часто используются восклицательные предложения, т.к. это делает намек на исключительность, неординарность товара, фразы с восклицательными знаками бывают прочитаны в первую очередь:
Реже используют сегментированные конструкции, в слоганах в них обычно ставится тире, которое по-своему привлекает читателя.
И инверсии, которые режут слух непривычными сочетаниями.
Помимо стилистических фигур в рекламе существуют специальные стилистические приемы. Рассмотрим некоторые из них, используемые при создании слогана:
1. Принцип каламбура – это достаточно красивый и эффектный прием. У слогана может быть смысловой подтекст.
2. Можно использовать нумерацию по пунктам, что является наиболее сложным по структуре и объемным приемом, но зато сразу дает представление об услуге или товаре
4. Использование и временной
последовательности помогает
5. Юмор всегда связан с положительными эмоциями, он делает рекламу легкой, элегантной. Поэтому в слоганах часто применяется такой прием, как ирония.
Среди авторов рекламных текстов существует так называемый профессиональный жаргон – слова и фразы, провоцирующие реакцию. К ним относятся: сейчас, бесплатно, представляем, объявляем, таинственный, магический, мама, уникальный, скидка, экономит деньги, прямо от завода-изготовителя, экономия, выгодная сделка, достижение, гарантия, срок предложения истекает сегодня. [8, c. 29-31]
3.2 Экспрессивный синтаксис в художественном тексте
Каждый владеющий тем или иным языком чувствует, что для данного языка естественно, а что – нет. Чтобы привлечь внимание, речь должна нарушить эту естественность и привычность. Для этого используются разные приемы: ритм, подбор звуков и рифма делают звучание необычным; редкие слова, необычные значения слов и неожиданные словосочетания, особый порядок слов и строение предложений тоже могут привлекать внимание. Эти «странности» вспыхивают, как блестки, на фоне будничной речи. Необычные сочетания слов принято называть фигурами речи, а слова в иных, часто переносных значениях с целью создания образа, называются тропами (гр. tropos - поворот, оборот, образ). Тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов. Выступая как тропы, обыкновенные слова могут приобрести большую выразительную силу. Тропы и фигуры и составляют понятие экспрессивного синтаксиса. [11, c. 372]
Тропы и фигуры делятся на несколько групп:
Фигуры мысли: антитеза, восклицание, олицетворение, умолчание.
Фигуры прибавления слов: повторы, плеоназм (излишек слов – «мертвые трупы»), многосоюзие и т.д.
Фигуры убавления слов: эллипсис, бессоюзие и др.
Фигуры перемещения слов: инверсия, параллелизм и др.
Фигуры переосмысления слов (они же тропы): метафора, метонимия, ирония, синекдоха, эмфаза, гипербола, литота, перифраза и др.
Антитезы - обороты, в которых для усиления выразительности речи резко противопоставляются противоположные понятия. Антитеза как сильное эмоциональное средство используется в ораторском искусстве, в лозунгах и призывах. Она позволяет слушателю понять, что хорошо, а что плохо, выбрать то, что для него важно.
Гипербола, т. е. художественное преувеличение, нужна для создания эффекта патетического или комического. Это способ построения сюжета, передачи авторской мысли.
Гипербола позволяет представить в наиболее отвратительном виде отрицательных персонажей. Литота (преуменьшение), или обратная гипербола, выполняет те же функции. Вместе они помогают пристальнее всмотреться в явления жизни, ее противоречия.
Оксюморон – это метафора, доведенная до абсурда, когда взамен подставляется слово, заведомо несовместимое с соседними:
Если кто закричит – шёпотом. (Высоцкий В.)
Оксюморон призван высмеять что-то, заключенное в его понятии
Аллитерация, или звукоподражание, это подбор слов, включающих в себя определенные звуки. Этот прием направлен на ощущение единства и тесноты стихотворного ряда. Аллитерация должна помочь читающему понять смысловую направленность текста.
Метафора – это словосочетание, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Метафора направлена на создание определенного ощущения, связанного с объектом сравнения. Она заставляет работать мысль и воображение читателя, вызывает определенные ассоциации.
Горит костер рябины красной… (Есенин С.)
Метафоре противоположна ирония. Это стилистическая фигура, при которой слово или высказывание обретает в контексте речи смысл, противоположный буквальному значению:
Другие изобразительные средства языка (метонимия, синекдоха, эмфаза, символ, перифраза, олицетворение) в принципе не отличаются от метафоры по влиянию на выразительность речи.
Благодаря повторению слов или словосочетаний на них фиксируется внимание читателя, тем самым усиливается их роли в тексте. Повтор придает связность, подчеркивает важнейшие мысли, также он подчеркивает упорядоченность построения высказывания. К видам повтора относятся анафора, эпифора, стык, хиазм.
-Пляшет перед звездами звезда,
-Пляшет колокольчиком вода.
-Пляшет шмель и в дудочку дудит,
-Пляшет перед скинией Давид. – Анафора (Тарковский А. А.)
Сравнение – стилистическая фигура, сопоставление двух предметов или явлений с целью пояснить один при помощи другого.
Эпитеты – слова, определяющие предмет или действие и подчеркивающие какое-либо характерное свойство, качество. Слова, снабженные эпитетами, выделяются на общем фоне, они позволяют ощутить авторскую позицию.
Часто используются инверсии – фигуры нарушения порядка слов:
Напряжённость и выразительность речи усиливают и другие риторические фигуры. Это, прежде всего риторические восклицания.
К ним близки и риторические вопросы.
Вопросы ставятся не для того, чтобы получить на них ответ, а чтобы привлечь внимание к тому или иному предмету, явлению.
Эллипсис - пропуск слова в предложении, которое легко подразумевается из контекста. Сознательный пропуск сказуемого создаёт особый динамизм речи, так что "восстановление" пропущенных глаголов было бы неоправданно.
Заключение
Проведенный анализ по данной теме позволил сформулировать данные выводы:
- Категорию экспрессивности исследуют лингвисты разных школ, и, следовательно, они трактуют ее различно. Мы придерживаемся точки зрения исследователя В.Н. Телия, который определяет экспрессивность как реализацию различных добавочных оттенков.
- Общей задачей экспрессивности является выражение или стимуляция субъективного отношения к сказанному. Со стороны говорящего(пишущего) это – усиление. Выделение, акцентирование высказывания, отступления от речевого стандарта, нормы. А также выражение чувств, эмоций и настроений, наделение высказывания эмоциональной силой, оценивание, достижение образности и создание эстетического эффекта. Со стороны читателя(слушателя) это – удержание и усиление внимания, повышение рефлексии, возникновение эмоций и чувств.
- Мы являемся сторонниками мнения исследователей, которые согласны с тем, что экспрессивность представляет собой комплексное понятие. В данном понятии преломляются несколько смысловых компонентов. Мы считаем необходимым подчеркнуть тот факт, что все компоненты экспрессивности взаимодействуют между собой и обуславливают друг друга.
- Существует большое количество средств, при помощи которых выражается экспрессивность в художественных произведениях. В ходе работы мы выяснили, что существуют такие носители экспрессивности как аффиксы, фразеологические единицы, интенсификаторы, кванторные слова и другие.
- Благодаря особенному строению и создаваемому ритму параллелизм получил распространение в поэтических текстах. Этот прием дает возможность художественной речи выразить разнообразные эмоциональные оттенки, придать ей мечтательную грусть, предвкушение счастья, поэтизировать и наполнить иными авторскими образами.
- Как и другие средства языковой выразительности, стилистические фигуры позволяют получать при чтении не только языковую и сюжетную информацию, но и наследовать эмоциональный, эстетический и интеллектуальный опыт авторов.
- Выразительные возможности синтаксических (как и, других) средств языка актуализируются благодаря различным стилистическим приемам использования их в речи.
- В результате проведенного исследования, целью которого являлось выявить средства, которые применяются для создания языковой экспрессивности в художественном тексте, мы пришли к следующим выводам:
- язык художественных произведений является экспрессивным, так как в ходе работы мы обнаружили практически все известные нам средства выражения экспрессивности.
- в художественном тексте было выявлено наиболее часто использование таких экспрессивных средств как предложения с прерванным повествованием, риторический вопрос, кванторные слова, интенсификаторы, оксюморон, перечисление, метафора.
Таким образом, экспериментальные данные подтверждают гипотезу о том, что выбор экспрессивных средств зависит от жанра художественного произведения, в котором они используются.
Список использованной литературы
- Губенко, Н.В. Экспрессивность средств выражения утверждения и отрицания в языке подлинника и переводов романов Э.М. Ремарка. Автореферат. Краснодар. 2006. –31c.
- Кострова, О.А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка – М 2007-242с
- Riesel, F Stilistik der deutschen Sprache. – М – 2006.
- Головин, Б.Н.Основы культуры речи: Учеб. для ВУЗов по спец. "русс. Яз и лит." – 2-е изд., – М.: Высш. шк., 1988. – 320 с.
- Розенталь, Д.Э. «Практическая стилистика». – М.: Высшая школа, 1974 - 352 с.
- «Словарь литературоведческих терминов». – М.: Просвещение, 1976 - 23с.
- Кобозева, ИМ. Лингвистическая семантика. ‐ М .: Эдиториал УРСС, 2000 – 352 с.
- Норк, О.А., Адамова НА. Фонетика современного немецкою языка:
Нормативный курс. М., 1976. – 29-31 с.
- Потапова, Р.К.Слоговая фонетика германских языков. М.,1986. – 271 с.
- Прокопова, Л.И. Структура слога в немецком языке. Киев, 1973. – 146 с.
- Трубецкой, СН. Основы фонологии. М., 1960. – 372 с.
- Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М.,
1970. – 199 с.
- Якобсон Р., Халле М. Фонология
и ее отношение к фонетике. Н овое в
зарубежной лингвистике. М.,
- Пашенко, Л.А. Немецкий язык. D
eutsch: учебное пособие для ст удентов
гуманитарных специальностей
учреждений, обеспечивающих получение
15. Кодухов, В.И. Введение в языкознание: Учебник для студентов пед. ин-тов по специальности № 2102. "Русс. яз. и лит." – 2-е изд., перераб. и доп. – : Просвещение, 1987. – 288 с.Масьяков, А.Е. Стилистическое функционирование фразеологизмов (на материале общественно-политической лит-ры) // Автореферат канд. филол. Наук, – М., 1971.– 25 c.
16. Молостова, Е.Н. Экспрессивный
компонент семантики фразеологизмов-
17. Мячина, И.А. Когнитивные особенности семантики оценочных прилагательных русского и английского языков. Автореферат. Республика Казахстан. Алматы, 2005. – 30 c.
18. Писарев, Д.С. Функционирование восклицательных предложений и их прагматический аспект//Прагматические аспекты функционирования языка.– Барнаул: Изд-во АГУ, 1983.– 400 с.
19. Сафина, Р.А. Сборник научных трудов. Экспрессивный компонент фразеологических значений. Казань, 2003. – 25 c.
20. Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования
языковых единиц. – М., 1980. – «Стилистический приём и его отношение к стилистическому средству» – С. 69–86.