Семантическая эволюция слова

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 18 Марта 2014 в 12:01, курсовая работа

Краткое описание

Цель данной работы – проследить динамику семантической эволюции слов в немецком языке и выяснить, какую роль она играет в пополнении лексического состава данного языка.
Поставленная цель обусловила следующие задачи:
выделить и систематизировать особенности развития лексики немецкого языка;
выявить особенности взаимообмена лексического фонда в языке;
дать понятие изменению значения слова;
проанализировать виды изменения значения слова;

Содержание

Введение …………………………………………………………………………...3
1. Развитие словарного состава немецкого языка ……..………………………..5
1.1 Характер изменения словарного состава немецкого языка ……………..5
1.2 Архаизмы и неологизмы в современном немецком языке ……………...9
2. Семантическая эволюция слова……………………….………………………14
2.1 К вопросу изменения значения слова………………………………….…14
2.2 Расширение, сужение значения слова и перенос наименования ………16
Заключение…………………………………………………………………….….22
Список использованной литературы ………………………………

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая по лексикологии.doc

— 158.50 Кб (Скачать документ)

СОДЕРЖАНИЕ

Введение …………………………………………………………………………...3

1. Развитие словарного состава немецкого языка ……..………………………..5

    1.1 Характер изменения словарного состава немецкого языка ……………..5

    1.2 Архаизмы и неологизмы в современном немецком языке ……………...9

2. Семантическая эволюция слова……………………….………………………14

    2.1 К вопросу изменения значения слова………………………………….…14

    2.2 Расширение, сужение значения слова и перенос наименования ………16

 Заключение…………………………………………………………………….….22

Список использованной литературы ………………………………………….....24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Данное исследование посвящено изучению семантической эволюции слова в немецком языке, а также её роли в пополнении словарного состава.

Особенности развития словарного состава немецкого языка, а также различные причины изменения значения слов привлекали внимание многих исследователей. М. Д. Степанова, И. И. Чернышева, Г.Г. Ивлева и другие исследователи подробно изучили тенденции изменения значения слов, дали подробную характеристику словарного состава немецкого языка, а также разработали классификации видов изменения значения слова.

Актуальность данного исследования является перспективным, так как причины изменения значения слова, появления архаизмов, неологизмов, антонимов, синонимов, омонимов в лексике немецкого языка до сих пор до конца не изучены. Наблюдения за характером изменения словарного состава  изучаемого нами языка поможет нам выявить основные характерные черты лексики данного языка.

Цель данной работы – проследить динамику семантической эволюции слов в немецком языке и выяснить, какую роль она играет в пополнении лексического состава данного языка.

Поставленная цель обусловила следующие задачи:

    1. выделить и систематизировать особенности развития лексики немецкого языка;
    2. выявить особенности взаимообмена лексического фонда в языке;
    3. дать понятие изменению значения слова;
    4. проанализировать виды изменения значения слова;

Объектом исследования являются словарный состав, а также само слово немецкого языка.

Предметом исследования выступают различные причины изменения значения слов в немецком языке.

Результаты данного исследования имеют как теоретическую, так и практическую значимость. Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование позволит выявить основные тенденции семантической эволюции слова в немецком языке. Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов работы для выбора оптимального пути употребления слов изучаемого языка в речи.

Следует заметить, что существует обширная отечественная исследовательская литература по данной теме. За основу были взяты учебник лексикологии немецкого языка М. Д. Степановой за 1962 год, а также учебное пособие о тенденции развития слова и словарного состава на материале немецкого языка Г.Г. Ивлевой за 1986 год.

Данная работа состоит из двух глав. В первой главе раскрывается понятие лексического состава, и излагается характер его развития; во второй главе рассматривается проблема изменения значения слова, исследуются виды семантической эволюции слов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. РАЗВИТИЕ СЛОВАРНОГО СОСТАВА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

1.1 Характер изменения  словарного состава немецкого  языка

Исследователи давно обратили внимание, что в словарном составе языка отражается, с одной стороны, богатство и разнообразие предметов и явлений реальной действительности, а с другой стороны, семантические процессы обусловлены также языковыми законами, подчиняются определённой языковой классификации. Ю. С. Сорокин утверждает, что «лексический состав – это также определённая система, правда, в отличие от других языковых систем, мало проницаемых и более замкнутых (например, системы фонематической или грамматической) несравненно более обширная, сложная, гибкая и подвижная» [8, с.13].

По М. Д. Степановой, слово представляет собой исторически изменчивую, подвижную единицу языка. Изменяется его фонетическая оболочка, морфологический состав, значение, смысловая структура в целом, семантико-этимологические связи с другими словами. Изменения, претерпеваемые отдельными словами, которые называются «качественными», отражаются на лексической системе языка в целом. Следует заметить, что лексика любого языка испытывает не только качественные, но и количественные изменения. Они в свою очередь выражаются в непрерывном пополнении словарного состава лексическими единицами – новыми словами и устойчивыми словосочетаниями, а также в потере имевшихся ранее единиц [6, с. 48].

Количественные изменения словарного состава могут быть обусловлены как лингвистическими, так и нелингвистическими причинами.

К нелингвистическим причинам М. Д. Степанова относит те причины, которые лежат за пределами системы языка: развитие общества, его производительных сил, культуры, науки и техники. «Данный процесс развития приводит к выпадению слов, которые обозначают предметы и явления, вышедшие из употребления» [6, с. 48].

Важно заметить, что особенно быстро происходит обогащение словарного состава в эпоху смены политических и общественных систем, исчезают в языке многие слова, связанные с вышедшими из употребления средствами производства, с прежними политическими отношениями. «Следует, однако, отметить, что полное и бесследное исчезновение слов в связи с исчезновение самих реалий – явление редкое. Чаще данные слова всё же сохраняются в языке с известной исторической или стилистической окраской» [6, с. 49]. Так, слова Base и Muhme  в старом немецком языке имели значения тётка по матери и тётка по отцу, в настоящее время в разговорном языке употребляются в значении двоюродная сестра, родственница [12].

Некоторые из исчезнувших слов вновь начинают употребляться в современном языке, но уже имеют значение, изменённое применительно к новым реалиям. Например, Gau первоначально имело значение деревня, сейчас – область, край [12].

«Лингвистические причины появления новых и исчезновение старых лексических единиц определить труднее. Новые слова образуются путём заимствования, словообразования, изменения значения» [6, с. 49].

Интересно отметить, что в настоящее время особенно большую роль играет процесс заимствования. Он закономерен. В. Н. Ярцева утверждает, что «ни один язык, за очень редким исключением, не может избежать контактирования с другими языками» [10, с. 48]. По словам Б. Н. Забавникова, «бурная интенсификация процессов заимствования в современную эпоху способствует активному притоку слов, как общеупотребительных, так и терминологических. Однако процесс заимствования отличается многоплановостью» [1, с. 32]. Следствием его является не только пополнение лексического состава. Он вызывает определённые изменения в структуре словарного фонда: в количестве и составе различных группировок слов, их языковых отношениях. Процесс заимствования оказывает влияние на структурно-семантические особенности лексических единиц, изменяя их стилевую окраску, их внутреннюю структуру, способствуя формированию омонимических отношений. Активизируются словообразовательные заимствованные элементы [2, с. 78]. По данным «Словаря словообразовательных элементов немецкого языка» (под руковод. М.Д. Степановой), «заимствованные аффиксы не только значительно превышают число немецких…аффиксов, но и в ряде случаев очень частотны» [7].

«Процесс заимствования способствует также вариантности лексических единиц и отчасти обусловливает её. Многоплановость процесса заимствования сказывается на преобразовании существующих, формировании новых языковых отношений лексических единиц» [2, с. 79]. Заимствования из различных языков отличаются разной интенсивностью и разной степенью ассимиляции. Известно, что большой процент среди иноязычных слов составляют заимствования из английского языка. Например, Ventilator, Budget, Banknote, Import, Export, Koalition, Klub, boxen [12].

В связи с тенденцией к интернационализации лексики непрерывно увеличивается слой интернациональных лексических единиц. Он складывается во многом на базе словарного фонда латинского и греческого языков [2, с. 79].

Следует также отметить, что мощным фактором развития лексического состава является словообразование. «В немецком язык процессы словообразования соотносятся в какой-то степени с тенденцией к номинализации, чем вызвано отчасти возникновение большого количества сложных слов» [14, с. 63-82].

По Г. Г. Ивлевой, у словообразовательных процессов существуют свои функции в языке, своя «номинативная специфика», что определяет сущность их применения в акте номинации. Процесс создания новых слов на базе существующих ресурсов языка заметно активизируется [2, с. 79-80].

Р. Н. Попов утверждает, что одной из причин появления новых слов в качестве синонимов старых слов является «столкновение омонимов», т.е. наличие равнозначных слов в совершенно различных значениях [4]. Так, слово Zahl имело значение опасность, оно же совпало со словом Zahl, значение которого – число. В результате появилось новое слово - Gefahr, которое в свою очередь изменило своё прежнее значение – коварство, хитрость [6, с. 49-50].

Значительно чаще слово получает новое значение при сохранении прежнего, особенно, если речь идет о расширении смысловой структуры, о развитии многозначности слова без его распада на омонимы [6, с. 50].

М. Д. Степанова утверждает также, что изменения, происходящие в словарном составе немецкого языка, как и других языков, не в равной мере затрагивают его отдельные пласты. Степень изменения отдельных пластов словаря зависит, во-первых, от того, насколько данное слово или группа слов поддерживается другими однокоренными словами, а также от «диапазона применения и частоты употребления», слов в данном языковом коллективе. Так, например, устойчивость слова sehen поддерживается, с одной стороны, наличием в словарном составе немецкого языка таких слов, как auf-, an-, über-, zusehen, а с другой — тем, что оно часто употребляется всеми членами языкового коллектива и при этом без каких-либо стилистических ограничений.

Важно подчеркнуть, что к менее устойчивым лексическим единицам относятся как корневые, так и производные и сложные слова, употребление которых ограничено территориальными, социальными, профессиональными признаками  или же определенным функциональным стилем. Например, выражение ins Gras beiβen употребляется только в фамильярном значении умереть. «К этому же пласту лексики относится большинство архаизмов. Относительно малоустойчивы слова, образовавшиеся путем словопроизводства и словосложения от других производных и сложных слов и находящиеся как бы на границе словообразовательного гнезда» [6, с. 51]. Например, die Gelehrigkeit и gelehrig; das Gelehrtentum, das Gelehrtenkollektiv и der Gelehrte.

Следует выделить, исходя из степени их продуктивности и устойчивости в языке, лексические единицы, которые малоупотребительные, малознакомые или совсем незнакомые широким массам, иногда их можно даже и не встретить за пределами одного произведения. К ним относятся «писательские неологизмы», малоупотребительные иноязычные слова - синонимы немецких слов (sich echauffieren = sich aufregen, korpulent =  dick)   [13] или обозначения предметов и явлений, чуждых быту и нравам народа (Spleen, Gangster, Boudoir)» [6, с. 51-52].

Подводя итоги вышесказанному, устойчивость и подвижность отдельных пластов и отдельных слов языка не всегда связаны с возрастом этих слов, т.к.  большое количество новых слов быстро становится продуктивным, они приобретают устойчивость благодаря актуальности обозначаемых ими предметов или явлений. Однако многие старые слова, относившиеся раньше к наиболее устойчивому пласту лексики, по разным причинам становятся все менее употребительными. Это значит, что между устойчивыми и подвижными элементами лексики происходит постоянный взаимообмен [6, с. 52].

Для этого рассмотрим отдельные типы слов немецкого языка с точки зрения их исторической соотнесенности, а именно архаизмы, т.е. устаревшие слова и неологизмы, т.е. новые слова.

 

 

1.2 Архаизмы и неологизмы  в современном немецком языке

Говоря о лексических архаизмах немецкого языка, следует подчеркнуть, что речь идет отнюдь не об исчезнувших в языке словах, а о лексических единицах, продолжающих употребляться, хотя и при известном функциональном ограничении. Так «Словарь лингвистических терминов» (под руковод. Д.Э.Розенталя) даёт следующее определение лексическим архаизмам: «Устаревшее слово, имеющее в современном языке соответствующий синоним» [5].

М. Д. Степанова отмечает, что не следует считать архаизмами «части устойчивых словосочетаний и парных соединений, не употребляемые сейчас вне этих словосочетаний и соединений. Такие, как gang und gabe, mit Kind und Kegel (Кеgе1 — исчезнувшее слово со значением незаконнорожденный), поскольку они представляют собой в семантическом отношении только часть лексемы. Не являются  архаизмами остатки исчезнувших слов, сохранившиеся в составе отдельных цельнооформленных единиц. Например, Nachtigall, Brautigam, fruchtbar, gebaren» [6, с. 53].

Информация о работе Семантическая эволюция слова