Прозвищные персоналии в английском и русском языках

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Октября 2013 в 17:48, доклад

Краткое описание

У человека издавна было два имени: одно – настоящее, которое никогда не говорилось вслух, чтобы не сглазили, и другое – то, которое употреблялось в речи. Вторым именем человека не называли, а прозывали.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Прозвищные персоналии в английском и русском языках.docx

— 24.86 Кб (Скачать документ)

ПРОЗВИЩНЫЕ ПЕРСОНАЛИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ.

У человека издавна было два имени: одно – настоящее, которое  никогда не говорилось вслух, чтобы не сглазили, и другое – то, которое употреблялось в речи. Вторым именем человека не называли, а прозывали.

В современном мире встречаются довольно разнообразные прозвища: они могут быть возвеличивающими, уничижительными, насмешливыми и т.д. В качестве причин возникновения прозвищ можно выделить следующие: желание сократить имя или фамилию; различить похожих людей; подчеркнуть привычки, характерные особенности; пошутить по-дружески; поиздеваться, унизить; внести элемент интересного, необычного.

В англоязычной лингвистике нет однозначной трактовки понятия «прозвище». В русской ономастике прозвище рассматривают как «...вид антропонима. Дополнительное имя, данное человеку окружающими людьми в соответствии с его характерной чертой, сопутствующим его жизни обстоятельством или по какой-либо аналогии»[3; с.115].

Одни прозвища действительно  называют какую-то черту характера  или внешнюю примету; другие же вообще не связаны с характеристиками человека. Лингвистов, исследующих прозвища, чаще всего интересуют мотивация и конкретные причины возникновения прозвища, выявление которых является довольно сложной задачей. Прозвище может возникнуть настолько случайно, что в современном употреблении оно иногда кажется немотивированным. Например, маршал авиации времён второй мировой войны Артур Конингем имел прозвище Магу. Оно образовалось из слова Maori («маори», новозеландская народность), которым маршала звали первоначально, поскольку ранее он служил в Новой Зеландии. Существует довольно большая группа прозвищ, у которых мотивация или внутренняя форма отсутствует (чаще всего это отфамильные прозвища типа Coop от Cooper).

Прозвища можно классифицировать, используя различные критерии [2; с.89]:

а) зависимость прозвища от ситуации – ситуативные и внеситуативные.

б) состав прозвища - антропонимические; смешанного типа, несобственные.

в) характер коммуникативной  сферы, в которой прозвища становятся индивидуальными;

г) степень характеризации референта.

 

Прозвища можно также подразделить на множественные и единичные.

Единичные прозвища часто известны в широкой коммуникативной сфере. Например, Маргарет Тэтчер носила прозвище Cold War Witch. Некоторые единичные прозвища построены на основе описательной характеристики: the Bard of Avon — У. Шекспир. Они используются для того, чтобы избежать повторного называния деятеля его собственным именем. Им свойственна определённая книжность.

Что касается множественных  прозвищ, то они во всех языках бесконечно разнообразны. Можно выделить некоторые категории множественных прозвищ английского языка:

1) внешний вид в целом: Cookie, Bunny (прозвища красивых девочек); Scarecrow, Ugly Mug, Horse Face (прозвища некрасивых); Slob, Fleabait (неряха).

2) Прозвища, указывающие  на рост и особенности телосложения: Lanky, Bony Melony, Thinima (прозвища худых); Longshanks, Tall Paul, Spike, Gulliver, Tower of London, Everest(прозвища высоких); Fatima, Billy Bunter, Arbuckle, Tubby (прозвища полных); Shorty, Tiny, Midge (прозвища низкорослых).

3) особенности отдельных  частей тела и детали внешнего  облика: Melon Head (большеголовый); Freckles, Spotty Dick (веснушчатый); Carrot Top, Gingernut, (рыжий); Peggy Parrot (с большим носом); Specky, Four-Eyes («очкарик»).

4) привычки и особенности  поведения: Slow Joe (ленивый); Speedy (шустрый); Limpy (хромой); Lefty (левша); Gabby (болтливый); Marred Lip, Moan-a-Lot, Crybaby Joe, Whiner (плакса); Hungry Horace (жадина).

5) занимаемое положение, профессия, занятие: the Gaffer(начальник); Chips (столяр); Spuds (садовник); Billy (полицейский); Holy Joe (священник).

6) умственные способности: Smart Alec, Tricky Dickie, Fox (умный, хитрый); Birdbrain, Jughead, Thickhead, Numb Scull, Silly Billy, Thick Mick, Nutcase (глупый, недалекий); Tom О'Bedlam, Tom Fool (ненормальный)[2, с.97].

В русском языке многие прозвища также даются по каким-нибудь специфическим признакам.  Можно выделить некоторые категории множественных прозвищ, характеризующих человека с разных сторон: 
а) лицо: Крокодил (вытянутое лицо), Луна (круглое лицо).

б) рост: Верста, Телевышка, Жираф, Дюймовочка.

в) телосложение: Пончик, Горилла, Пузо, Крабик.

г) любимая одежда: Гриндерс; Почтальон - ходит с сумкой через плечо.

д) волосы: Грива, Пушкин (густые кудрявые волосы), Одуванчик, Блондин; Полосатая башка (мелированные волосы).

е) величина ног: Слон (большие ноги), Золушка (маленькие ножки).

ж) характер поведения: Няня (любит возиться с детьми), Нытик, Бешеный.

з) увлечения: Ботаник, Спортсмен. [1]

Прозвище – явление, способное возникать в любом коллективе. Даже в случайно собравшейся группе незнакомых людей кто-либо из присутствующих может получить прозвище, выделяясь своей внешностью, поведением, манерой общения и т. д. Это уникальное, яркое, эмоциональное явление любого языка. Оно чрезвычайно интересно и многогранно.

 

БИБЛИОГРАФИЯ

 
1 . Билан А. Современные прозвища. [Электронный ресурс]// Исследователь.ru  – 2002-2003.

URL: http://2003.vernadsky.info/works/g8/index.html

2.  Ермолович Д.И.. Имена собственные на стыке языков и культур. — М.: Р.Валент, 2001. - с. 200.

3.  Подольская Н.В.. Словарь русской ономастической терминологии. — М., 1978. – с.199.


Информация о работе Прозвищные персоналии в английском и русском языках