Понятие теста и тестирования

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2014 в 14:56, доклад

Краткое описание

Слово тест в английском языке обозначает «испытание, проба, эксперимент, проверка». При такой полисемии неудивительны терминологические неточности, и иногда сравнительно простые контрольные работы и контрольно-тренировочные упражнения также называются тестами, что не совсем оправдано, поскольку преподавательские тесты тоже должны быть составлены в соответствие с определенными правилами и требованиями.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Понятие теста и тестирования.docx

— 28.40 Кб (Скачать документ)

Понятие теста  и тестирования 
 
Слово тест в английском языке обозначает «испытание, проба, эксперимент, проверка». При такой полисемии неудивительны терминологические неточности, и иногда сравнительно простые контрольные работы и контрольно-тренировочные упражнения также называются тестами, что не совсем оправдано, поскольку преподавательские тесты тоже должны быть составлены в соответствие с определенными правилами и требованиями.  
 
В современной отечественной методической литературе по лингводидактическим тестам встречаются различные определения теста.  
 
С. И. Воскерчьян считает, что «тест - это кратковременное, технически просто обставленное испытание, проводимое в равных для всех условиях и имеющее вид такого задания, решение которого поддается количественному учету и служит показателем степени развития к данному моменту известной функции у данного испытуемого» (6, с. 28). 
 
И. А. Цаттурова: «тест - это централизованный, формализованный письменный контроль, который дает возможность определить основные параметры качественного и количественного состояния обученности учащихся на каждом этапе обучения» (7, с. 8). 
 
Э. А. Штульман, считая тест методом эксперимента, определяет тест так: «методический тест - это контрольное задание (задания), проводимое в равных для всех условиях, длительность и характер которого строго соотнесены с объективными факторами и результаты выполнения которого подвергаются количественной оценке, являясь показателем определенных итогов учебного процесса к моменту данного теста» (15, с. 46). 
 
И. А. Рапопорт предполагает: «тест - это самым тщательным образом подготовленная в соответствие с определенными разработанными правилами, прошедшая предварительную экспериментальную проверку и специальную процедуру для ее улучшения, имеющая достаточные характеристики своей эффективности совокупность вопросов и заданий, предъявляемых испытуемым целью квазиметрического выявления социальных, психических и психофизиологических характеристик его личности, отличающаяся формализацией ответов испытуемых, выделением в них части, несущей наибольшую информационную нагрузку, что ускоряет, облегчает и объективизирует их последующий анализ, обработку и интерпретацию» (12, с.44). 
 
Чаще всего под лингводидактическим тестом понимается подготовленный в соответствие с определенными требованиями комплекс заданий, прошедший предварительное опробование с целью определения его показателей качества и позволяющий выявить у тестируемых степень их языковой (лингвистической) и (или) речевой (коммуникативной компетенции), и результаты которого поддаются определенной оценке по ранее установленным критериям (7, с. 25). 
 
Тестовым заданием или заданием теста называют ту минимальную составляющую единицу теста, которая предполагает определенную вербальную или невербальную реакцию тестируемого. 
 
Каждое тестовое задание создает для тестируемого некоторую лингвистическую и экстралингвистическую ситуацию, называемую тестовой ситуацией, точнее – ситуацией тестового задания. Тестовая ситуация представлена стимулом задания, который может быть вербальным или невербальным, т. е. наглядным. Вербальный стимул в тестовом задании называют основой, или текстом задания. Ответ тестируемого также может быть вербальным и невербальным. Вербальный ответ может быть выборочным или, как его называют иногда, - избирательным или свободно-конструируемым. В первом случае предлагается выбрать ответ среди вариантов, один из которых является правильным, другой (другие) – отвлекающими, или дистракторами (3, с. 70-76). 
 
Систематическое тестирование стимулирует активность и внимание учеников на уроке, повышает их ответственность при выполнении учебных заданий. Результаты проверки тестов анализируются учителем и служат для него, с одной стороны, показателем уровня знаний учащихся, а с другой – самооценкой работы самого учителя, что позволяет ему внести необходимые коррективы в процесс обучения и тем самым предупредить повторение ошибок школьников. 
 
Основная роль тестирования в преподавании ИЯ заключается в обратной связи (в широком смысле) и в контроле (в узком смысле) и чем теснее взаимосвязаны тестирование и учебный процесс, тем эффективнее учебный процесс и качественное тестирование (9, с. 41). 
 
Непосредственным объектом тестирования является языковая компетенция, состоящая из языковых умений. Важнейшими характеристиками теста являются его количественная оценка (главное отличие от традиционной контрольной работы), экономичность (минимальные затраты времени для выполнения теста), практичность (доступное содержание тестовых заданий) и валидность (возможность сравнить результат теста с внешним критерием).   
 
Лингводидактические тесты имеют следующие отличительные свойства: 
 
1) Акцент делается не на то, как провести тестирование, а на то, что тестировать. Объектом тестирования является коммуникативная компетенция.

2) Лингводидактические тесты  непременно имеют вербальный  характер. 
 
3) Лингводидактические тесты измеряют обученность, развитие и прогресс в учебной деятельности. 
 
Бесспорными преимуществами лингводидактических тестов перед нетестовыми формами контроля являются: 
 
1) более высокое качество знаний благодаря их предварительной проверке в предтексте; 
 
2) большая надежность лингводидактических тестов благодаря выборочному способу ответов, что обеспечивает объективность подсчета результатов теста, а также за счет возможности привлечения большего количества заданий за одинаковое время и по ряду других причин; 
 
3) относительная объективность всего языкового теста и объективность подсчета результатов; 
 
4) экономия аудиторного времени за счет компактной письменной формы заданий языкового теста; 
 
5)  экономичность проверки ответных листов лингводидактических тестов; 
 
6) возможность стандартизации процедур проведения тестов и применения статистического анализа результатов языковых тестов; 
 
7) более положительная мотивация и отношение тестируемых к тестовым формам контроля, т. к. исключена субъективность оценки, момент невезения с заданиями; 
 
8)  легкость перевода языковых и части речевых тестов на ЭВМ; 
 
9)  удобство массового использования; 
 
10) лучшая воспроизводимость и репрезентативность результатов лингводидактических тестов благодаря стандартной процедуре тестирования. 
 
Общим недостатком языковых и речевых тестов является их уменьшенная внешняя валидность. Главным недостатком речевых тестов без выборочных ответов является субъективность оценки ответов тестируемых, что снижает надежность тестов данного вида. 
 
Следующие недостатки языковых тестов связаны с использованием выборочных ответов: 
 
1) применяемая обычно методика представления нескольких неправильных вариантов ответа и одного правильного не соответствует типичной для реальной коммуникации стратегии. В общении исходят либо из наиболее подходящего для данной ситуации выбора (особенно в случае родного языка) или из наличных вариантов для поддержания общения (в случае иностранного языка). 
 
2) угадывание правильного ответа как по случайным, так и по формальным или другим, не относящимся к владению языком, признакам. 
 
3) недостаточная активность мыслительных процессов из-за наличия готовых ответов и из-за общей ориентации на результат теста. 
 
4) возможность непроизвольного запоминания неправильных ответов. 
 
5) тестовая ситуация в задании недостаточно полна, информативна и коммуникативна из-за сжатости контекста в языковых тестах. 
 
6) неправильные варианты ответов могут содержать избыточную и отвлекающую информацию, препятствующую определению правильного ответа. В этом отношении составителю теста следует быть весьма осмотрительным, чтобы соблюдать так называемое семантическое равновесие среди вариантов ответов тестового задания. 2.2 Функции тестов 
 
 
Как мы уже определили в прошлой главе, основная роль тестирования в преподавании иностранных языков заключается в обратной связи (в широком смысле) и в контроле (в узком смысле), и, чем теснее взаимосвязаны тестирование и учебный процесс, тем эффективнее учебный процесс и качественнее тестирование. 
 
Все функции лингводидактических тестов можно разбить на следующие общие группы: 
 
1) общедидактические функции обучения (собственно обучающая, повторительно-закрепляющая и развивающая) и функции воспитания (познавательная, дисциплинирующая и т. д.). 
 
 К общедидактическим  можно отнести следующие функции: 
 
- функции прогноза успешности обучения; 
 
- функция определения готовности к учебе; 
 
- функция диагноза пробелов; 
 
- функция определения общего владения иностранным языком. 
 
2) информационные функции результатов лингводидактических тестов (контрольная, исследовательская и учебно-информационная).  
 
Информационные функции результатов лингводидактических тестов это: 
 
 - функции определения 
 
 а) текущей и промежуточной успеваемости; 
 
 б) итоговой успеваемости; 
 
 в) эффективности обучения (приема, метода); 
 
 - функции самоконтроля (взаимоконтроля). 
 
Эти функции частично перекрываются, например важнейшая функция лингводидактических тестов - контрольная - относится традиционно и к группе общедидактических тестов. Кроме того, среди исследовательских функций лингводидактических тестов имеются функции развития памяти, внимания и личностных качеств (добросовестности, целеустремленности и т. п.), последние из которых относятся к воспитательной функции лингводидактических тестов. Итак, общедидактические функции обучения проявляются уже в ходе подготовки к тесту. Обучаемые систематизируют свои знания, ликвидируют пробелы. В ходе выполнения теста происходит определенное повторение и закрепление материала. Активизируется мыслительная деятельность, развивается память, т. е. достигается определенный обучающий эффект. Этот эффект тем больше, чем более контекстуален и коммуникативен тест, чем быстрее происходит обратная связь в системе тест-тестируемый, например, при использовании компьютера (8, с. 190). 
 
 Как указывает С. К. Фоломкина, можно составить и специальные обучающие тесты. Таковыми могут быть, например, тексты типа клоуз (Приложение 1), диктанты и др. При анализе результатов теста также достигается обучающий эффект теста (операции типа: проверка по ключу ошибочных ответов). Лингводидактические тесты выполняют воспитательную функцию также на этапе подготовки к тесту и в ходе работы над заданиями теста через преодоление различных психолингвистических, мыслительных и других трудностей, т. е. путем воспитания силы воли, целеустремленности, добросовестности и других качеств личности, а также путем изменения отношения к учебе, к иностранному языку (13, с. 25). Эмоциональное состояние тестируемых изменяется также благодаря стимулирующей роли оценки (балла) теста (при анализе результатов теста).  
 
Основной функцией тестирования является функция контроля. Тесты также могут выполнять специфические исследовательские функции. Для максимально эффективной реализации вышеуказанных функций лингводидактических тестов, тестологам следует соблюдать следующие основные принципы: 
 
1) составление только таких лингводидактических тестов, которые достаточно качественны, достаточно надежны, валидны с точки зрения целей и задач тестирования и учебно-воспитательной работы; 
 
2) соблюдение обычных процедур разработки, проведения и обработки результатов лингводидактических тестов; 
 
3) использование лингводидактических тестов только тогда, когда это оправдано; 
 
4) соблюдение общедидактических принципов контроля - регулярности, систематичности, активности, сознательности и др. при организации тестового контроля. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2.3 Классификация лингводидактических тестов 
 
Активное развитие лингводидактического тестирования как средства контроля привело к появлению различных видов лингводидактических тестов.   
 
В зависимости от цели тестирования выделяют следующие виды тестов: 
 
·                   Тест определения способности к изучению иностранного языка (Aptitude Test) – с помощью данного теста можно определить перспективы усвоения данной области знаний; 
 
·                   Диагностический тест (Diagnostic Test) определяет уровень владения английским языком (Приложение 2); 
 
·                   Тест отбора (Placement test) используется в случае необходимости распределить учащихся по уровню языка (Приложение 3); 
 
·                   Тест общих умений (Proficiency Test) применяется для контроля усвоения курса в середине года (Приложение 4); 
 
·                   Тест учебных достижений (Achievement Test) помогает получить информацию о том, что усвоено по одному из аспектов языка, и над чем надо работать дальше(Приложение 5).  
 
Тесты учебных достижений или успешности обучения составляются только по программе или пройденному языковому материалу и используются для осуществления текущего, промежуточного и итогового контроля. Эти тесты, кроме того, выявляют ошибки и недостатки обучения и поэтому имеют также некоторые диагностические функции. 
 
Тесты общего владения иностранным языком составляются независимо от программ (учебников) предыдущего обучения. В тест такого рода может быть включена проверка тех иноязычных навыков и умений, которые будут необходимы для дальнейшей работы или учебы. Таким образом, этот вид теста может выполнять и прогностические функции. Сейчас это все больше тесты для определения коммуникативной компетенции (4, с. 97-100).  
 
Прогноз будущей успешности обучения иностранному языку может быть составлен на базе теста общего владения иностранным языком, если тестируемый уже обучен, но в начале обучения используются специальные прогностические тесты, выявляющие разные способности к изучению иностранных языков. 
 
Дж. Кларк считает, что диагностические тесты являются разновидностью тестов достижений наряду с тестами общих учебных достижений. А. Гаррисон выделяет тесты достижений, общего владения иностранным языком, диагностические, а также так называемые распределительные тесты, целью которых является распределение учащихся по результатам этого теста в примерно равные по уровню обученности учебные группы (4, с.99). Распределительные или вступительные тесты - по существу это либо тесты достижений, если они составлены по программе, либо тесты общего владения иностранным языком. 
 
Из вышесказанного следует, что практически все три основных типа тестов являются многоцелевыми. 
 
Исходя из общего определения лингводидактических тестов, их подразделяют на две группы: языковые и речевые тесты. Языковые тесты измеряют в основном лингвистическую компетенцию тестируемых. Примерами языковых тестов являются лексические и грамматические тесты. Речевые тесты - тесты чтения, аудирования и т. д. - можно условно разделить в соответствие с применяемой формой контроля на следующие подгруппы: традиционные, прагматические и коммуникативные. Традиционные речевые тесты предназначены для выявления навыков и умений чтения, аудирования и письма с помощью традиционных приемов, например, вопросно-ответных заданий. Примерами прагматических тестов являются тесты восстановления типа клоуз, диктанты и др. (11, с.114-116). Коммуникативные тесты - это в основном тесты устной речи. Все речевые тесты измеряют какие-то компоненты коммуникативной компетенции.  
 
При проведении тестирования используются разные виды тестовых заданий, благодаря чему достигается большая достоверность результатов. Тестовые задания делят на две большие категории: 
 
1.     тестовые задания закрытого типа (Приложение 6 

 
2.     тестовые задания открытого типа (Приложение 7 

 
В заданиях закрытого типа содержатся вопросы и даются варианты ответов на них. При этом могут быть задания с одним и с несколькими вариантами ответов. Кроме заданий на выбор существуют также на соотнесение и упорядочение. При этом вопрос должен быть четко и грамотно сформулирован, а все варианты ответов должны выглядеть правдоподобно. Открытые задания имеют, как правило, более высокую сложность. Они могут требовать краткого ответа, либо развернутого суждения по какой-либо тематике. 
 
Кроме того, выделяют стандартизированные и нестандартизированные тесты. Стандартизированным тестом называется такой тест, который опробован            достаточно большим (500-1000 чел) и представительным контингентом тестируемых и который имеет стабильные и приемлемые показатели качества, а также спецификацию - паспорт с нормами, условиями и инструкциями для его многократного применения в разных условиях. Нестандартизированными называются преподавательские тесты, которые составлены самим учителем для своих учащихся. Существует так же еще одна разновидность лингводидактических тестов, промежуточная между стандартизированными и преподавательскими. Эта разновидность называется локально стандартизированным тестом. Как вытекает из названия, его отличие от стандартизированного теста состоит в том, что представительной выборкой является контингент тестируемых одной школы, одного ВУЗа или школ (ВУЗов) одного города в пределах 100-300 человек (11, с. 91). 
 
Итак, существуют различные виды тестов. В зависимости от того или иного вида теста используется та или иная техника тестирования. Различные техники тестирования мы рассмотрим в следующей главе. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Выводы по второй главе 
 
            Итак, тест - это централизованный, формализованный письменный контроль, который дает возможность определить основные параметры качественного и количественного состояния обученности учащихся на каждом этапе обучения, имеющий определенные достоинства и недостатки. К достоинствам в первую очередь следует отнести экономичность и простоту использования, к недостаткам - возможность угадывания правильных ответов. 
 
Функции тестов делятся на общедидактические и информационные, которые не существуют изолированно, а, пересекаясь, дополняют друг друга. Основной функцией тестирования является функция контроля. Существуют специально разработанные принципы составления тестов, без знания которых невозможно полностью реализовать потенциал тестов. 
 
Лингводидактические тесты делятся на языковые и речевые. Речевые тесты, в свою очередь, делятся на традиционные, прагматические и коммуникативные. Выделяют тесты стандартизированные, нестандартизированные и локально стандантизированные; тесты учебных достижений, общего владения иностранным языком, диагностические и способностей.  Список литературы 
 
1. Анастази А., Урбина С.. Психологическое тестирование. СПб.: 2003.-с.  
 
2. Аванесов В. С. Тесты в социологическом исследовании. М.: 1982.-с.  
 
3. Банкевич Л. В. Тестирование лексики иностранного языка. Учебное пособие. М.: Высш. школа, 1981, с. 70-105. 
 
4. Брейгина М.Е., Климентенко А.Д. Контроль в обучении иностранным языкам учащихся средних профтехучилищ. М.: 1979.-с.  
 
5. Воскерчьян, С. И. Об использовании метода тестов при учете успеваемости школьников. М.: 1991.- 
 
6. Воскерчьян С. И. Советская педагогика. - 1963. -№10.-С. 28-37.49.  
 
7. Гак В.Г. Прагматика, узус и грамматика речи. Иностранные языки в школе. М.: 1982. № 5.- 
 
6. Кадневский В.М. История тестов. М.: 2004.-с.  
 
7. Коккота В.А. Лингводидактическое тестирование. М.: 1989. - с. 7-37, с.130 
 
8. Коростелев В. С. Основы функционального обучения иноязычной лексике. Воронеж.: 1990.- с. 190 
 
9. Кувшинов В. И. Тестовый контроль в процессе обучения иностранному языку // ИЯШ. 1992 №2.- с. 41 
 
10. О педологических извращениях в системе наркомпросов. Постановление ЦК ВКП(б) от 4 июля 1936 г. // Директивы ВКП(б) и постановления Советского правительства о народном образовании за 1917–1947 гг. Вып. I. М.: 1947.  
 
11. Рабинович Ф.М. Контроль на уроке иностранного языка. Иностр. языки в школе. М.: 1987, №1.-с.  
 
12. Рапопорт И.А., Сельг Р., Соттер И. Тесты в обучении иностранным языкам в средней школе. Таллин.: 1987.-с.  
 
13. Фоломкина С.К. Тестирование в обучении иностранному языку. Иностр. языки в школе. М.: 1986, №2.- с. 
 
14. Цатурова И.А. Из истории развития тестов в СССР и за рубежом. Таганрог.: 1969.-с.  
 
15. Штульман Э. А. Функции эмпирических методов исследования. Сов. педагогика. М.: 1986, № 3. - с. 46–52. 
 
16. Canale M., Swain M. Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. Applied Linguistics. 1980. № 1. 
 
17. DIALANG – http://dialang.org 
 
18. Henmon V.A.C. (ed.) Achievement Tests in the Modern Foreign Languages, Prepared for the Modern Foreign Language Study and the Canadian Committee on Modern Languages. New York.: 1929.  
 
19. Hymes D. On Communicative Competence // Sociolinguistics / J.B. Pride, J.Holmes (eds.). Harmondsworth, 1972. 
 
20. Lado R. Language Testing: the Construction and Use of Foreign Language Tests. London, 1961.Spolsky B. Introduction: Linguists and Language Testers // Approaches to Language Testing [Papers in Applied Linguistics. Advances in Language Testing Series:2] / B. Spolsky (ed.). Arlington,Va., 1978. 
 
21. Spolsky B. What Does It Mean to Know How to Use a Language? An Essay on the theoretical Basis of Language Testing // Language Testing. 1985. Vol.2. No. 2. 
 


Информация о работе Понятие теста и тестирования