Переводческие трансформации при переводе с английского на русский

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Марта 2013 в 21:10, курсовая работа

Краткое описание

Следует отметить, что всё ещё отсутствует единое мнение относительно самой сущности трансформации, под понятие которой нередко подводятся самые различные явление. Анализируя мнения как советских, так и зарубежных лингвистов, занимающихся изучением данной проблемы, в данной работе мы попытались дать единую интерпретацию понятия трансформаций, выделить основные виды, рассмотреть причины, вызывающие трансформации, и в практической части проанализировать случаи применения переводческих трансформаций, проследить каким образом они реализуются в переводе общественно-политических текстов.

Содержание

Введение……………………………………………………………………………..3
Глава 1 Теоретические основы изучения переводческих трансформаций.
Понятие переводческой трансформации…………………………………………...5
Глава 2. Грамматические трансформации…………………………………………7
2.1. Перестановки…………………………………………………………………..10
2.2.Замены…………………………………………………………………………..12
2.3. Несоответствия категории числа……………………………………………..17
Глава 3. Лексические трансформации…………………………………………….19
3.1. Конкретизация…………………………………………………………………25
3.2. Генерализация……………………………………………………………….....27
3.3. Приём лексического добавления…………………………………………......28
3.4. Приём опущения…………………………………………………………….....30
3.5. Компенсация………………………………………………………………......32
Заключение……………………………………………………………………….....34
Список использованной литературы……………………………………………...36

Прикрепленные файлы: 1 файл