Передача прагматического потенциала поэтического текста при переводе с английского языка на русский

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Декабря 2013 в 21:19, курсовая работа

Краткое описание

Целью данной работы является рассмотреть способы передачи прагматического потенциала поэтического текста при переводе с английского языка на русский. Задачи данной работы следующие:
- рассмотреть особенности перевода поэзии;
- выявить определение прагматического аспекта перевода и способы его передачи в поэтических произведениях;
- рассмотреть вышеназванные особенности перевода и провести анализ переводческих преобразований, необходимых при передаче прагматического потенциала, на примере стихотворение Р.Л.Стивенсона “Heather Ale”.

Содержание

Введение……………………………………………………………………3
Некоторые особенности перевода поэтических произведений……..5
Понятие прагматического потенциала и способы его передачи в поэтическом тексте………10
Анализ вариантов перевода баллады Р.Л. Стивенсона “Heather Ale”
Стилистический анализ оригинала……14
Анализ переводческих трансформаций и прагматики вариантов перевода…………………………………………......21
Анализ трансформаций и прагматики на примере перевода Н.Чуковского………………………………………………..21
Анализ трансформаций и прагматики на примере перевода С.Маршака…………………………………………………..30
Анализ трансформаций и прагматики на примере перевода Е.Тарасова……………………………………………………36
Анализ трансформаций и прагматики на примере перевода Е.Кострова…………………………………………………...43
Заключение……………………………………………………………….49
Список литературы………………………………………………………50