Особенности перевода английских фразеологичеких единиц с зооморфизмами

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Мая 2014 в 23:46, курсовая работа

Краткое описание

Фразеология - это наука о фразеологических единицах (фразеологизмах)- устойчивых сочетаниях слов с осложненной семантикой, не образующихся по порождающим структурно - семантическим моделям переменных сочетаний. Родоначальником теории фразеологии является швейцарский лингвист Шарль Балли (1865-1947), который впервые ввел термин phraseologie в значении «раздел стилистики, изучающий связанные словосочетания». . Существует еще одно значение термина «фразеология Это ,по мнению Ушакова, «красивые и напыщенные фразы и выражения, скрывающие бедность или лживость содержания»

Содержание

Содержание
Введение 2
Глава 1. Трудности перевода безэквивалентных фразеологических единиц 5
1.1. Национальная специфика фразеологических единиц и способы ее передачи на другой язык 5
2.1. Межъязыковое сопоставление фразеологических единиц 9
Глава 2. Лингвистические особенности перевода фразеологических единиц с зооморфизмами 15
2.1. Практическая реализация теоретического аспекта способов перевода фразеологических единиц на русский язык 15
2.2. Переводческие трансформации 21
Заключение 24
Cписок литературы 26

Прикрепленные файлы: 1 файл

catalog_r_25685_document.doc

— 178.50 Кб (Скачать документ)