Инверсия в англоязычной литературе

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 14 Августа 2014 в 10:19, реферат

Краткое описание

Целью данной работы является изучение выразительных средств речи.
В ходе работы нужно решить следующие задачи:
1) описать выразительные средства языка и раскрыть их классификацию;
2) показать использование инверсии в англоязычной литературе.

Содержание

Введение……………………………………………………………………….3
Глава 1. Выразительные средства языка и их классификация……………4
Глава 2. Инверсия в англоязычной литературе…………………………….19
Заключение…………………………………………………………………….25
Список использованных источников…………………………………………26

Прикрепленные файлы: 1 файл

курсовая.docx

— 62.07 Кб (Скачать документ)

 

 

 

 

Содержание

 

Введение……………………………………………………………………….3

Глава 1. Выразительные средства языка и их классификация……………4

Глава 2. Инверсия в англоязычной литературе…………………………….19

Заключение…………………………………………………………………….25

Список использованных источников…………………………………………26

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Художественная литература призвана погрузить читателя  в неведомый  и загадочный мир литературы.  Для всех литературных произведений характерна  образность и широкое использование изобразительно-выразительных средств.

Цель художественной литературы – эстетическая. И для достижения этой цели автор может использовать не только  типичные для нее языковые средства, но и средства всех стилей, и средства разговорной речи. В языке художественной литературы могут употребляться просторечия и диалектизмы; слова высокие, поэтические и жаргонные, грубые; профессионально-деловые обороты речи и лексика публицистического стиля.

 В отличие от других стилей речи язык художественной литературы предназначен для создания художественных, поэтических образов, эмоционально-эстетического воздействия, и все языковые средства, включаемые в художественное произведение, меняют свою первичную функцию, подчиняясь задачам данного произведения.

Таким образом, можно говорить о необходимости использования изобразительно-выразительных средств речи в художественной литературе, так как именно они помогают эстетически оформить художественное произведение.  Проблема изучения выразительных средств речи на сегодняшний день является актуальной. Поэтому целью данной работы и является изучение выразительных средств речи.

Предмет исследования – инверсия как выразительное средство речи.

Объект – изобразительно-выразительные средства языка.

В ходе работы нужно решить следующие задачи:

  1. описать выразительные средства языка и раскрыть их классификацию;
  2. показать использование инверсии в англоязычной литературе.

Для этого необходимо было поработать с рядом  трудов таких авторов как

Реформатский А. А., Виноградов  В. С., Пумпянский А. Л., Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г. , Гальперин И.Р., Арнольд И.В., Шевченко В.Д.

Глава 1. Выразительные средства языка и их классификация

 

 Стилистические  средства языка создают образность, выразительность и красочность  художественных произведений. В  состав стилистических средств входят изобразительные и выразительные средства речи.

Изобразительными средствами языка называют все виды образного употребления слов, словосочетаний и фонем, объединяя все виды переносных наименований общим термином «тропы». Изобразительные средства служат описанию и являются по преимуществу лексическими. Сюда входят такие типы переносного употребления слов и выражений, как метафора, метонимия, гипербола, литота, ирония, перифраз и т.д.

 Выразительные средства, или фигуры речи, не создают образов, а повышают выразительность речи и усиливают ее эмоциональность при помощи особых синтаксических построений: инверсия, риторический вопрос, параллельные конструкции, контраст и т.д.

К выразительным  средствам относятся  повторение, параллелизм, антитеза, фонетические приемы,  использование архаизмов, неологизмов и т.д.

Деление стилистических средств на выразительные и изобразительные условно, поскольку изобразительные средства, т.е. тропы, выполняют также экспрессивную функцию, а выразительные синтаксические средства могут участвовать в создании образности, в изображении.

Помимо деления на изобразительные и выразительные средства языка, довольно широкое распространение имеет деление на выразительные средства языка и стилистические приемы. Согласно этому делению все средства языка делятся на нейтральные, выразительные и стилистические. Стилистические средства в свою очередь  стали называться приемами.

Стилистический прием – это целенаправленное использование языковых явлений, включая и выразительные средства.

Сравнивая выразительные средства со стилистическими следует отметить  большей степенью предсказуемости выразительных средств.

Выразительные средства являются не парадигматическими, а синтагматическими, так как они основаны на линейном расположении частей и эффект их зависит именно от расположения.

Выразительные средства обладают большей степенью предсказуемости по сравнению со стилистическим приемом.

Классификация выразительных средств (Урве Лехтсаалу):  

лексическая группа (поэтические слова, архаизмы, диалектизмы, неологизмы)

фонетическая группа (ритм,  эвфония (благозвучие)).

грамматическая группа (инверсия,  эллиптические предложения, повторение).

Рассмотрим более подробно эти выразительные средства речи.

В языке есть величины постоянные и переменные. Постоянными величинами являются составляющие основу структуры языка и существующие на всех его уровнях жесткие правила. Нарушение постоянных правил приводит к грубым ошибкам речи. Например, постоянной величиной в английском языке считают  жёстко закреплённый порядок слов.

Но существуют правила, допускающие варьирование, и варьирование вносит дополнительные значения. Например, отклонения от определённого порядка слов в предложении — так называемая инверсия — дают значительный стилистический эффект, выделяя и усиливая те или иные слова. Но существует и грамматическая инверсия (вопросительная форма), которая экспрессивностью не обладает.

Инверсия – это один из видов средств выразительности языка.

Слово «инверсия» произошло от лат. «inversio» — перестановка, переворачивание.

Инверсия – это расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный (прямой) порядок, с целью усилить выразительность речи. 1 Согласно Литературной энциклопедии, инверсия — нарушение принятого в разговорной речи порядка слов и, тем самым, обычной интонации.2

Инверсия связана не только с изменением положения соотносительных членов предложения между ними, но и с местом слова в предложении. В наиболее выигрышном положении оказывается тот член предложения, который выносится в его начало (если только это место не является для него обычным) или, наоборот, отодвигается в конец предложения, особенно если в абсолютном конце предложения сообщается нечто новое.

Инверсия широко используется в языке художественной литературы как выразительное стилистическое средство.

Один из видов инверсии получил характер грамматической нормы, передавая значение вопросительности, но эта норма может быть, в свою очередь, нарушена: экспрессивный вопрос может быть задан и с прямым порядком слов.

Употребление предложения в речи обязательно требует приспособления его грамматической структуры к выражению той или иной информации. В этом и выражается актуальное членение высказывания, под которым следует понимать смысловое членение для данного контекста или ситуации.

Наибольшие возможности варьирование имеет лексика. За традиционно обозначающее здесь удобно принять либо доминанту соответствующего синонимического ряда, либо наиболее вероятное в данном контексте слово. Замена нейтрального и частого слова доминанты одним из ее более редких синонимов стилистически релевантна.

В русской лингвистике уже более или менее закрепился термин транспозиция, т.е. употребление слов и форм в необычных для них грамматических значениях и / или с необычной предметной отнесенностью. Выражается транспозиция в нарушении валентностных связей, что создает дополнительные коннотации оценочности, эмоциональности, экспрессивности или стилистической отнесенности, а также в семантическом осложнении лексического значения. Существует и другой термин для этого же явления — грамматическая метафора.


Риторический вопрос - так же как риторическое восклицание и риторическое обращение, — своеобразные обороты речи, усиливающие ее выразительность, — так называемые фигуры. Отличительной чертой этих оборотов является их условность, т. е. употребление вопросительной, восклицательной и т. д. интонации в случаях, которые по существу ее не требуют, благодаря чему фраза, в которой употреблены эти обороты, приобретает особо подчеркнутый оттенок, усиливающий ее выразительность. Так, риторический вопрос представляет собой, в сущности, утверждение, высказанное лишь в вопросительной форме, в силу чего ответ на такой вопрос заранее уже известен.

Очевидно, что смысл этих фраз в утверждении невозможности вернуть "мечты увядшей красоту" и т. д.; вопрос является условным риторическим оборотом. Но благодаря форме вопроса отношение автора к явлению, о котором идет речь, становится гораздо более выразительным и эмоционально окрашенным.

Аналогичный условный характер имеет и риторическое восклицание, в котором восклицательная интонация не вытекает из смысла слова или фразы, а произвольно ей придается, выражая тем самым отношение к данному явлению, напр.:

Have you just said something? Ты что-то сказал? (Как вопрос, задаваемый человеком, который не расслышал слов другого. Данный вопрос задается не для того, чтобы узнать сказал ли что-то человек вообще или нет, так как это итак известно, но с целью узнать что именно он сказал.3

 Параллельные синтаксические конструкции - конструкции, близкие по значению, но выраженные различными синтаксическими единицами Обычно параллельные синтаксические конструкции образуются придаточными предложениями и членами простого предложения, чаще всего — обособленными оборотами. Ученики, которые окончили восьмилетнюю школу — ученики, окончившие восьмилетнюю школу — ученики, окончив восьмилетнюю школу — ученики по окончании восьмилетней школы— ученики, после того как окончили восьмилетнюю шкоду. Внутри такого ряда выделяются конструкции, более близкие между собой по выражаемому ими содержанию и грамматической функции;

1) придаточное , предложение определительное и причастный оборот;

2) придаточное  предложение обстоятельственное  и деепричастный оборот (к ним  примыкает конструкция с отглагольным  существительным).

Параллельные конструкции отличаются одна от другой смысловыми оттенками и стилистической окраской. Придаточные предложения обладают большей смысловой нагрузкой, так как они образуют предикативную единицу в составе сложного предложения, тогда как параллельные им обособленные обороты выступают в функции членов простого предложения. Это связано с ролью глагола в предложении; в придаточном предложении, независимо от его типа, сказуемое обычно выражается личной (спрягаемой) формой глагола, которой присущ ряд глагольных категорий (категория лица, категория числа, категория времени, категория наклонения), поддерживающих значение действия-состояния (ср.; ученики, которые окончили восьмилетнюю школу; ученики, послетого какокончили восьмилетнюю школу). В деепричастном обороте (ученики, окончив восьмилетнюю школу) глагол выполняет уже функцию второстепенного сказуемого и имеет только категорию вида с оттенком временного значения. В причастном обороте (ученики, окончившие восьмилетнюю школу) значение действия еще более ослаблено, так как в гибридной форме причастия существенную роль играет значение ’ предметного признака, обычно выражаемого именем прилагательным. Наконец, в отглагольном существительном (ученики по окончании восьмилетней школы) глагольность еще больше убывает, значение действия носит отвлеченный характер и на первый план в этой конструкции выдвигается значение времени.

Стилистические различия между параллельными конструкциями связаны с их использованием в различных речевых стилях. Обособленные обороты являются главным образом достоянием книжной речи; книжный, иногда канцелярский характер придает высказыванию употребление отглагольных существительных; придаточные предложения представляют собой межстилевые конструкции.4

Неологизмы – новые слова или выражения, свежесть и необычность которых ясно ощущается носителями данного языка. Неологизмы делятся на общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные) и авторские, индивидуально-стилистические.5

Судьба новых слов складывается в языке по-разному: одни очень быстро получают признание, другие проходят проверку временем и закрепляются, но не сразу, а иногда и вовсе не признаются, забываются. Слова, получающие широкое распространение, вливаются в состав активной лексики.

Неологизмами называются слова, сохраняющие оттенок свежести, новизны. Термин «неологизм» сужает и конкретизирует понятие «новое слово»: при выделении новых слов принимают во внимание только время их появления в языке, отнесение же слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований. Учитывая это, составители толковых словарей обычно отказываются от стилистических помет, указывающих на новые слова.

Информация о работе Инверсия в англоязычной литературе