Експресивнисть заперечення. Труднощи перекладу твору

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 04 Января 2014 в 15:43, курсовая работа

Краткое описание

Заперечення являє собою важливу категорію мови, будучи однієї з основних розумових операцій. Універсальність заперечення обумовлена прагненням людини до диференціації явищ дійсності й відбиттям цього процесу в мові.
В лінгвістиці найчастіше заперечення розглядається як елемент значення речення, який вказує, що зв'язок, який встановлюється між компонентами речення, на думку мовця, реально не існує або що відповідне стверджувальне речення відкидається мовцем як помилкове.

Содержание

Вступ 3
Розділ І. Особливості перекладу англійських заперечних конструкцій 6
1.1. Визначення поняття “заперечення” 6
1.2. Історія заперечних конструкцій 8
1.3.Різновиди заперечних конструкцій та їх місце в реченні 9
1.4. Засоби вираження заперечення 13
Розділ II. Специфіка відтворення англійських заперечних конструкцій українською мовою на матеріалі новели Роберта Стівенсона «Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом» 20
2.1 Літературна творчість Роберта Льюіса Стівенсона та перекладач його твору “Химерна пригода з доктором Джекілом та містером Гайдом” Максим Стріха 20
2.2. Особливості перекладу англійських заперечних конструкцій українською мовою: лексичний рівень 24
2.3. Особливості перекладу англійських заперечних конструкцій російською мовою: граматичний рівень 25
Висновки 29
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 33
Додаток 1 35