Қазiргi ағылшын тiлiндегi неологизмдердiң аудармасының ерекшелiктерi (экономикалық лексиктiң материалында)

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Мая 2013 в 19:40, курсовая работа

Краткое описание

Аударма – мәдениетаралық қатынастың маңызды құралы, өйткені ол бір тілдік мәдениет айғағын екіншісіне таныстырушы орталық буын. Мәдени қарым-қатынасқа көп түскен, яғни өзге мәдени әлемнің когнитивті тәжірибесімен кеңінен таныс мәдениеттің тілінің аударуға бейім келетіндігі, соның нәтижесінде аударма ісінің үдере өрбитіндігі де белгілі жайлар.
Аударма - комплексті үдеріс. Түпнұсқаны дұрыс, әрі нақты жеткізу үшін, ауарма тілінде тек қажет сөздерді тауып қана қоймай, оларды сәйкес грамматикалық үлгіде жеткізе білу қажет. Оған қоса көп жағдайда еш есептен шығаруға болмайтын стилистикалық факторлар да араласады. Аудару - басқа тілде айтылған нәрсені, екінші бір тілде толық, әрі дұрыс білдіру.
Қазіргі таңда қазақ тіл білімі ғылымында

Содержание

Кіріспе
3
1
Неологизмдер және оларды аударудың теориялық негіздері
5
1.1
АҚШ –тағы социолингвистикалық ахуал
5
1.2
«Неологизм» терминінің түсінігі және мазмұны
4
1.3
Ағылшын тіліндегі неологизмдердің ерекшеліктері
10
2
Қазiргi ағылшын тiлiндегi неологизмдердiң аудармасының ерекшелiктерi (экономикалық лексиктiң материалында)
13
2.1
Неологизмдердiң аудармасының әдiстерi
13
2.2
Неологизмдердiң аудармасының қиындықтары (Экономикалық лексиктiң материалында)
18
2.3
Ағылшын тілін оқып жүргендерге ақпараттарды қабылдауды ыңғайлату және жеңілдету
20

Қорытынды
24

Пайдаланылған әдебиеттер тізімі
26