Эргонимия городских улиц

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 05 Мая 2013 в 10:09, доклад

Краткое описание

Мое исследование – это попытка классификации и характеристики основных групп имен собственных, представленных на вывесках Майкопа, называющих объекты трудовой деятельности человека, т.е. эргонимов. В данном случае меня интересовали эргонимы из области торговли и сервиса.
Ситуация осложнялась тем, что литературы собственно по эргонимии даже в национальной библиотеке очень мало. Не описана и методика эргонимических исследований. И все же, вооружившись фотоаппаратом, книгами по ономастике и терпением, я начала работать. Что из этого получилось – судить вам.

Содержание

Введение.
Основная часть.
Понятие об эргонимии и основные принципы классификации эргонимов.
Реально мотивированное и символическое образование эргонимов.
Метафоричность отапеллятивных эргонимов.
Многословные символические наименования.
Время и ономастическое пространство.
Формальные изменения при онимизации нарицательных существительных.
Англицизмы среди имен собственных.
Отонимное образование эргонимов.
Трансонимизация топонимов и антропонимов.
Трансформация онимов.
Другие виды отонимного образования эргонимов.
Заключение.

Прикрепленные файлы: 1 файл

JErgonimy2.doc

— 81.00 Кб (Скачать документ)

   Внутрионимное  (отонимное) образование любых имен собственных проявляется в трансонимизации и трансформации имен собственных.

    Трансонимизация – это перенос известного имени в иной ономастический ряд.  При образовании эргонимов этот способ применяется очень часто. Прежде всего это касается  топонимов и антропонимов. Топонимы,  ставшие эргонимами, на наших улицах явление нередкое. «Европа», «Прага», «Las-Vegas».  

   Трансформация топонимов позволяет сделать номинацию более мотивированной. Прежде всего идет речь об оттопонимических прилагательных (учебно-производственный комбинат «Майкопский»)    и существительных со значением притяжательности. Именно по этому принципу образовано название «Салют Адыгеи».  В данном случае лексема эргонима «Адыгеи» шире топонима.  Она включает в себя и местонахождение объекта, и место применения, и отражение национальных традиций.  Другое дело, что в данном случае вызывает много вопросов использование государственной символики в рекламных целях.

  Образование эргонима  от антропонима происходит несколько  сложнее.  Можно выделить следующие способы:

        1. Антропонимы («Анастасия»).
        2. Анропоним +антропоним («Руслан и Людмила»).
        3. Антропоним + термин родства («Иванов и сын»)
        4. Адъектив  (кондитерская фабрика «Майкопская»).
        5. Адъектив + апеллятив   ( «Русский стандарт»).
        6. Морфемная деривация.  («Лазарос)

   Простая трансонимизация  антропонима  встречается при  образовании   эргонимов  достаточно  часто. Вот и среди выбранных  мною названий таких много,  и чаще всего это женские имена: «Аленка», «Виолетта», «Валентина», «Рузанна». Они нейтральны по стилю и редко бывают неудачны. Разве что несколько шаблонны и потому не очень интересны.

        Зачастую антропонимические эргонимы называют имя владельца.  Иногда просто без изменения морфемного состава, иногда с помощью морфемной деривации. С этой точки зрения очень интересно название «Лазарос». Имя владельца фирмы плюс заимствованная морфема, а в результате лексема, включающая и принадлежность фирмы, и этнические ассоциации, и собственно ее название.

   В связи с   трансонимизацией  антропонимов  возникает проблема  сохранения  национальных традиций. В нашем  многонациональном городе  лишь  антропонимы перешедшие в другой ономастический ряд напоминают о том, люди каких национальностей  живут здесь. И радуется дуща, когда видишь парикмахерскую «Любава», магазин «Рузанна» или «Дарина». Но и здесь не обходится без анекдотических ситуаций. Не так давно в районе нашей школы был магазинчик под названием «Зарем-маркет». Такое уж завораживающее действие оказывают на нас  иностранные словечки, что мы пвтаемся соединить несоединимое. Куда-то бесследно исчез  магазин с прекрасным названием «Шелям», зато  я каждый день вижу леденящую душу надпись «Сэндвичи». Владельцы настолько   уверовали в магию волшебного заокеанского лакомства, что даже не позаботились об эстетике надписи. Нашего человека  кровавыми подтеками не испугаешь. Он и в ночной бар «От заката до рассвета » заглянет с удовольствием, позабыв о не очень приятных приключениях Джорджа Клуни. 

   Адъективные отантропонимистические эргонимы встречаются у нас в городе достаточно редко, зато названия, полученные в результате   изменения именительного падежа существителного на родительный – это практически неотъемлемая часть любой майкопской улицы. «У Михайлыча», «У Омара», «У Руслана». Все это было бы неплохо и даже в соответствии с традициями, если  бы каждое второе учреждение общественного питания и пития не носило   подобное название.

   Отонимное образование  от других видов имен собственных в нашем городе встречается довольно часто, можно назвать, прежде всего, космонимы: названия планет и созвездий. Судя по ним, зачастую можно определить в какой месяц родился хозяин кафе, магазина, парикмахерской. А также внутренний дизайн интерьера этого помещения. Например «Водолей». Вывеску определяют три цвета: голубой, синий и белый. Так как водолей, если судить по знаку зодиака – это воздушная стихия, а воздух мы привыкли отображать как небо. Оно может быть и прозрачным, и облачным.   В общем, цветовая гамма подобрана в соответствии с названием. 

    Тесно примыкают  к эргонима, образованным от космонимов, теонимы, ставшие эргонимами. Среди теонимов чаще всего используются имена бога торговли и ремесел Гермеса ( Меркурия). Вот и у нас в городе многие магазины, кафе и прочие учреждения носят название «Меркурий». Впрочем, этимология эргонима в данном случае достаточно размыта. Кто-то из авторов названий имел в виду космоним, кто-то теоним. И   у посетителей ассоциации у каждого свои. Таким образом, значение данной лексемы постоянно меняется.

  

  

 

                                             Заключение 

  В нашем городе огромное количество магазинов, парикмахерских, разных кафе. Это замечательно. Но некоторые из них превращаются в посещаемые и любимые, а некоторые всю "жизнь" продолжают прозябать в тени? Безусловно, важную роль играет качество продукции. Однако даже самое лучшее кафе может не давать прибыль владельцам, если не дать ему яркое, запоминающееся, звучное имя. В моей работе была исследована большая часть названий разных заведений нашего города, однако действительно интересных и привлекательных, на мой взгляд, было не очень много. Это «Сладкоежка», «Магнолия», «Rio», «Сладкий сон», «Эталон», «Золотая рыбка». Но в эту категорию «вкусных» названий попали лишь те, которые имели кроме интересного названия и привлекательный вид, т. е. вывеску. Но, может быть, это лишь мое мнение. Тогда я провела опрос среди учеников школы и выяснила наиболее понравившиеся им названия. (см. приложение №1). Но критиковать легче всего. Предложить же что-то свое совсем непросто. И мы с ребятами 6-7 классов провели конкурс проектов «Город моей мечты». ( см. приложение № 2) Все, к моему удивлению, отнеслись очень творчески. Ребята придумали огромное количество новых, свежих названий, которыми могли бы воспользоваться предприниматели. Так что  со всеми желающими мы готовы  поделиться своими идеями.

 




Информация о работе Эргонимия городских улиц