Историзмы и архаизмы

Доклад, 27 Сентября 2013

Историзмы, слова, обозначающие предметы, вещи, явления, которые не существуют в современной действительности. "Тиун" (сборщик податей), "бортничать" (собирать мед диких пчел) и др. в настоящее время вышли из живого употребления, но при описании Древней Руси они выступают как И. (по отношению к современности). Возраст И. может исчисляться и столетиями ("смерд", "боярин", "братина"), и десятилетиями ("нэпман", "ликбез", "продналог"). В противоположность архаизмам, И. не имеют своих семантических эквивалентов в лексической системе современного языка.

Устаревшие слова: историзмы и архаизмы

Доклад, 24 Февраля 2013

Теперь мы не мерим аршины, не кланяемся волостным старшинам и приказчикам и рады забыть все "ненужные", как нам кажется, слова. Но в исторической литературе, в художественных произведениях, повествующих о прошлом нашего народа, нельзя не использовать историзмы. Они помогают воссоздать колорит эпохи, придают описанию прошлого черты исторической достоверности.

Архаизмы

Сайт-партнер: stud24.ru

Реферат, 23 Февраля 2013

Архаизмы представляют собой названия существующих вещей и явлений, по каким-то причинам вытесненные другими словами, принадлежащими к активной лексике (ср.: вседневно - всегда, комедиант - актер, злато - золото, ведать - знать).
Устаревшие слова неоднородны по происхождению: среди них есть исконно русские (полон, шелом), старославянские (глад, лобзать, святыня), заимствованные из других языков (абшид - «отставка», вояж - «путешествие»).

Архаизмы и диалектизмы

Сайт-партнер: yaneuch.ru

Курсовая работа, 04 Июня 2013

Останнім часом проблеми художнього перекладу займають значне місце в сучасному перекладознавстві у зв’язку з величезною кількістю літератури, що надходить в нашу країну. Різноманітність стилів і стилістичних засобів, що використовуються авторами, ставить нові завдання перед перекладачами художньої літератури.
На даному етапі розвитку перекладознавства з'являється все більше і більше вітчизняних і зарубіжних досліджень щодо прийомів перекладу певних стилістичних засобів. В якійсь мірі відбувається процес уніфікації прийомів перекладу по відношенню до певних стилістичних явищ, що, з одного боку, призводить до полегшення роботи перекладача, а, з іншого боку, призводить до єдиної системи прийомів перекладу стилістичних явищ в залежності від контексту і мови перекладу.

Архаизмы в баснях И.А. Крылова

Сайт-партнер: stud24.ru

Курсовая работа, 21 Января 2013

Целью данной курсовой работы является исследование архаизмовв баснях И.А. Крылова.
Для реализации этой цели предполагается решить такие конкретные задачи:
1) дать определение понятия «архаизм», основных его признаков и типов и в соответствии с этим отобрать фактический материал, необходимый для анализа;
2) классифицировать языковой материал;
3) исследовать формальные и семантические характеристики архаизмов.

Архаизмы, историзмы, неологизмы в лексике русского языка

Сайт-партнер: stud24.ru

Контрольная работа, 11 Марта 2012

Лексика русского языка постоянно изменяется, беспрерывно обогащается, обновляется. Одни слова живут на протяжении веков, другие — отмирают, не успев родиться, иногда приобретают другие значения. Словарный состав языка условно делят на активный и пассивный. В активный словарь входят слова часто употребляемые, хорошо известные носителям языка. Пассивный словарь состоит из слов либо устарелых, либо, наоборот, только что появившихся и поэтому не вошедших в активный словарь, не ставших общеупотребительными. Среди устаревших слов различают историзмы и архаизмы.

Анализ лексических и грамматических архаизмов в исторической статье

Сайт-партнер: turboreferat.ru

Доклад, 05 Декабря 2011

У каждого слова в русском языке есть своя «жизнь», некоторые из слов навсегда уходят из повседневного обихода в связи, например, с исчезновением непосредственно понятия, которое обозначалось тем или другим словом.
Устаревшие слова – слова, не употребляющиеся в современном русском языке, делятся на две группы: архаизмы и историзмы.

Причины и пути изменения словарного состава. Историзмы, архаизмы, неологизмы

Сайт-партнер: student.zoomru.ru

Курсовая работа, 30 Июня 2014

Цель курсовой работы: проанализировать причины и пути изменения словарного состава, представить особенности историзмов, архаизмов, неологизмов.
Задачи:
- показать историзмы как зеркало эпохи,
- представить архаизмы как лексическую категорию,
- охарактеризовать неологизмы как словообразовательные новообразования,
- выявить особенности словарного состав немецкого языка,
- показать неологическую лексику как актуальный слой немецкого лексикона,
- провести лингвокультурологический и лингвокогнитивный анализ современной немецкой лексики.