Артикль и его функции

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 15 Декабря 2013 в 21:44, курсовая работа

Краткое описание

Социально-экономические изменения, произошедшие в нашей стране в течение последних лет, привели к решительному пересмотру места и роли иностранных языков в жизни общества. Это проявляется в том, что иностранные языки интенсивно изучаются взрослыми на самых различных краткосрочных и долгосрочных курсах, а также детьми, начиная с детского сада или первого класса школы. Причем в последнем случае иностранные языки изучаются нередко по желанию самих родителей и с ориентацией на достижение практических результатов.

Содержание

Глава I. Природа артикля 5
Глава II. Грамматические функции артикля 12
Глава III. Артикль и русский язык 24
Заключение 27
Библиография

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая работа - Теор.грам-ка - 2 курс.doc

— 159.00 Кб (Скачать документ)

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ТАТАРСКО-АМЕРИКАНСКИЙ РЕГИОНАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ

КАФЕДРА ОБЩЕГО И

СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО ЯЗЫКОЗНАНИЯ

 

 

 

КУРСОВАЯ РАБОТА

ПО ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ГРАММАТИКЕ

 

ГРАММАТИЧЕСКИЕ  ФУНКЦИИ АРТИКЛЯ

 

Выполнила:

студент гр. 231-5

Вязовцева М.В.

 

Руководитель:

Павлов А.Н.

 

 

Защита с оценкой                            Предоставлена “___”_____________2006 г.

“_____________”

“___”_____2006 г.                            ______________________

________________                                                   подпись

        

        подпись

 

 

Казань 2006

Содержание

Введение                                                                                                                   2

Глава I.  Природа артикля                                                                                       5

Глава II. Грамматические функции  артикля                                                       12

Глава III. Артикль и русский  язык                                                                      24

Заключение                                                                                                             27

Библиография                                                                                                         29

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

      Социально-экономические изменения, произошедшие в нашей стране в течение последних лет, привели к решительному пересмотру места и роли иностранных языков в жизни общества. Это проявляется в том, что иностранные языки интенсивно изучаются взрослыми на самых различных краткосрочных и долгосрочных курсах, а также детьми, начиная с детского сада или первого класса школы. Причем в последнем случае иностранные языки изучаются нередко по желанию самих родителей и с ориентацией на достижение практических результатов.

      Исходя из основной функции  языка – служить средством  общения – обучение иностранному  языку в школе должно быть  поставлено так, чтобы учащиеся  овладели этой основной функцией  языка. Общение может осуществляться  устным путём и через книгу.

      Практический эффект от овладения  умением читать и понимать  иностранный текст заключается,  во-первых, в том, что учащийся  сможет посредством изученного  языка приобрести необходимые  ему знания; во-вторых, работая, над  раскрытием содержания иностранного текста, учащийся приобретет и умение более вдумчиво читать текст на родном языке и стилистически более грамотно писать на нем. Это умение развивается не столь эффективно при обучении только родному языку, так как в родном языке общий смысл текста всегда понятен, и читающий часто не прибегает к анализу языковых средств для того, чтобы вникнуть более глубоко в его содержание. В иностранном же языке путь к пониманию текста лежит, прежде всего, через анализ использованных в нем языковых средств (лексики, грамматики и фонетики). 
      Овладение умением читать, понимать и переводить текст, кроме практической пользы, имеет и большое воспитательное и образовательное значение.  
Другое важнейшее образовательное значение изучения иностранного языка в школе, отличающее его от других общеобразовательных предметов, заключается в том, что учащиеся обогащают свое представление об одном из важнейших общественных явлений. Изучая только родной язык, учащийся распространяет свое представление о родном языке на всякий язык. Большое образовательное значение грамматики заключается в том, что она способствует развитию логического мышления, приучает наблюдать явления, обобщать и анализировать их, делать из наблюдаемых фактов определенные умозаключения. 
      Исходя из этого, начали подробно исследовать и грамматику иностранных языков. В грамматике современного языка вопрос об употреблении артикля представляет собой одну из наиболее трудных областей. Как в Российской, так и зарубежной литературе отсутствует специальная монография по этому вопросу.

      Актуальность работы определяется тем, что сегодня употребление артикля в том или ином контексте становится большой проблемой для многих, поскольку существует немало нюансов, которые необходимо знать и уметь использовать. Ведь, не зная правил, очень легко допустить ошибку, из-за которой нас могут понять неправильно. Артикль – вроде бы небольшая часть, порой даже незаметная в общем потоке речи, но важность его неоценима.

      Объектом исследования в данной работе стали различные фрагменты художественной литературы в основном на английском языке, но так же использовались примеры из французского и немецкого языков для большей наглядности.

      Предмет исследования составляют грамматические закономерности и особенности употребления артикля в различных контекстах, которые являются важным звеном в изучении иностранного языка и переводе с иностранного языка на родной.

      Метод сопоставления является методом исследования нашей работе. Данный метод был выбран не случайно, поскольку с его помощью открывается возможность раскрыть механизмы употребления артиклей. В одно и то же предложение мы будем подставлять различные артикли, и будем видеть, как напрямую от этого будет меняться смысл данного предложения.

      Цель работы – изучить закономерности и особенности грамматических функций артикля.

      Цель работы определяет задачи, которые заключаются в следующем:

1. Выделить основные  функции артикля; 

2. Рассмотреть  основные функции артикля;

3. Выявить общие  закономерности употребления артикля;

4. Определить  грамматические функции артикля;

5. Сделать некоторые  замечания по методике объяснения  артикля; 

6. Объяснить  целесообразность изучения артикля;

     Цель  и задачи определили структуру данной работы, которая состоит из 3 глав, заключения и библиографии. Глава 1. «Природа артикля» содержит материал, раскрывающий нам суть того, откуда возникла необходимость в артикле. В Главе 2. «Грамматические функции артикля» мы рассмотрим наиболее интересные моменты в употреблении артикля, некоторые исключения, и, конечно же, основные функции артикля. Глава 3. «Артикль и русский язык» показывает, как соотносится английский артикль с русским языком.

      В заключении содержатся основные  выводы по данной работе.

      В библиографии содержится список использованной литературы.

 

 

 

 

 

Глава I. Природа артикля

      Современный английский язык - это  национальный язык английского  народа, форма английской национальной  культуры. Он представляет собой  исторически сложившуюся общность  и объединяет всю совокупность языковых средств английского народа, в том числе все английские говоры и наречия, атак же социальные жаргоны. Современный английский язык - это язык нормированный, язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, государственных актов. Как и в любом другом языке, минимальными единицами, посредством которых происходит общение, являются слова и предложения.

      Английский язык можно рассматривать  с различных точек зрения: с  позиций структурной лингвистики,  когнитивной психологии, социолингвистики, этнолингвистики, лингвопсихологии и еще целой кучи мудреных наук. Это все в высшей степени интересно и познавательно.

      Английский язык как система  коммуникации состоит из слов  и правил их совместного употребления. Слова – суть человеческие абстракции для обозначения предметов, понятий, действий, свойств, отношений и пр. В зависимости оттого, что именно обозначает слово, его можно отнести к той или иной грамматической категории, или части речи. По счастливому для нас стечению обстоятельств, английский относится к той же самой, индоевропейской языковой семье, что и наш родной язык. В силу этого факта наши языки обнаруживают в структурном плане очень много сходных черт – намного больше, чем, если бы нам предстояло изучать какой-нибудь турецкий или китайский язык. В частности, с точки зрения состава частей речи, мы наблюдаем практически полное тождество, и это не может нас не радовать.

      Грамматическое значение – само  по себе обобщенное, и весьма  абстрагированное значение, объединяющее крупные разряды слов и выраженное через свойственные ему формальные показатели или - в противопоставлении - через отсутствие показателей. Очень важным его свойством является то, что грамматическое значение не названо в слове. Формальные показатели специфичны для каждого языка и передают грамматическое значение только в соединении с основами определенных разрядов - частей речи.

      Артикль (от лат. Articulus - соединительный элемент, собств. сустав, сочленение), условное название показателя детерминации, одной из наиболее сложных и своеобразных грамматических категорий существительного. В лингвистике, вообще говоря, не принято давать особые названия показателям грамматических категорий (так, не существует специальных терминов для показателей числа, лица, времени, вида и т.п., если не считать несколько расплывчатого и неоднозначного понятия окончание), поэтому само существование термина артикль можно рассматривать как признание особого статуса категории детерминации.

     В  чем же специфика категории детерминации? Хорошо известно, что существительное обозначает не столько конкретный объект (или множество объектов), сколько определенный набор свойств; так, слово камень вне контекста (например, в толковом словаре) соотносится не с каким-то определенным камнем (и даже не со всеми вообще мыслимыми камнями), а с тем, что можно было бы назвать эталонным камнем, т.е. прежде всего с набором свойств, необходимым для того, чтобы «иметь право называться» камнем. Иными словами, мы можем утверждать, что существительное само по себе обозначает скорее понятие как таковое, чем объект как таковой. (Эта разница еще более отчетливо проявляется у абстрактных существительных: так, молодость вообще отнюдь не то же самое, что, например, моя молодость или молодость моей прабабушки.) Чтобы существительное могло обозначать не только свойство, но и конкретного носителя этого свойства, оно должно воплотиться в него: именно в этом самом случае камень вообще становится вот этим камнем при дороге, а молодость вообще – молодостью моей прабабушки.

      Процедура воплощения отвлеченного  понятия в конкретного носителя  – одна из важнейших в естественном  языке; именно она позволяет  человеку адекватно описывать  окружающий его мир с помощью  слов. Эта процедура и называется  детерминацией (в близком значении в современной лингвистике используются также термины референция, квантификация, актуализация и др.). Механизмы детерминации существуют во всех языках, однако не во всех языках они имеют грамматический статус (точно так же во всех языках существуют способы обозначения количества объектов, но далеко не во всех существует грамматическая категория числа). Напомним, что артиклями называются именно показатели грамматической категории детерминации, а не любые средства ее выражения (к каковым можно отнести, например, такие русские слова, как этот, один, какой-то, любой и мн. др., не говоря уже о порядке слов и интонации). Но и в тех случаях, когда грамматическая категория детерминации в языке существует, ее внутренняя структура в разных языках может не совпадать.

      Существуют два основных типа  систем выражения детерминации (или артиклевых систем) в языках мира. В первом типе ведущую роль играет противопоставление так называемого референтного и нереферентного статуса имени, во втором типе – противопоставление так называемого определенного и неопределенного статуса.

      Чтобы понять разницу между  референтным (конкретным) и нереферентным  (обобщенным) употреблением существительного, достаточно сравнить смысл слова человек в контекстах типа (будь человеком, не жадничай) или (забота о человеке) – и в контекстах типа (из дому вышел человек с веревкой и мешком). В первом случае имеется в виду человек «вообще», любой человек как носитель определенной совокупности свойств (поэтому к употреблениям такого типа нельзя, например, задать вопрос какой?); во втором случае имеется в виду конкретный «экземпляр» человека.

      Системы с противопоставлением  референтности и нереферентности  свойственны многим тюркским, иранским, африканским и др. языкам. Средства выражения этого противопоставления могут быть различны: может использоваться особый «референтный артикль» (в некоторых языках банту в этом качестве выступает начальная согласная показателя именного класса существительного), но может использоваться и более сложная техника. Так, в тюркских языках, как правило, только референтные существительные могут изменяться по падежам и числам, тогда как нереферентные существительные в большинстве контекстов выступают в так называемой немаркированной форме (совпадающей с именительным падежом единственного числа); тем самым показателем референтности оказывается сама возможность принимать падежно-числовые показатели. Похожие механизмы (предполагающие «ущербный» грамматический статус нереферентного существительного) имеются и в других языках мира.

Информация о работе Артикль и его функции