Трансформацiя мiфу у комедiї Бернарда Шоу «Пiгмалiон»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 19 Октября 2014 в 18:01, курсовая работа

Краткое описание

Міфологія була і є одним з найважливіших та найпопулярніших джерел натхнення та сюжетів для авторів різних епох. ЇЇ сюжети, опрацьовані діячами мистецтва та піддані канонам епох та стилів не втрачають актуальності і до сьогодні.
Використовуючи різноманітні драматичні засоби та принципи “нової драми” Б. Шоу порушує проблеми соціологічного, морального, наукового характерів.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Курсовая Б.Шоу.docx

— 78.99 Кб (Скачать документ)

Спостереження показують, що таких регулярних трансформацій – обмежене число, ймовірно, декілька десятків. Ці трансформації зустрічаються в міфології самих різних народів. Вони можуть бути описані досить формальний, можливе створення програм, що перетворюють відповідно до таких трансформацій сюжети міфів, описані на спеціальній семантичній мові. Представляється, що такі трансформації аналогічні регулярній багатозначності в лексиці, типа "процес – результат" і так далі. Ймовірно, міфологічним трансформаціям можна дати наступну інтерпретацію: вони базуються на універсальних когнітивних механізмах людини (як, можливо, і деякі випадки лексичної багатозначності). Проте не дивлячись на свою універсальність, різні культури "люблять" різні види трансформацій, наприклад, для Центральної Азії характерні трансформації числа об'єктів ("множення" числа рівнів піднебіння, охоронців сторін світла, і т. д.).

Одна з відомих особливостей міфології полягає в тому, що однакові сюжети і мотиви зустрічаються в традиціях самих різних народів. Зрозуміло, ці мотиви і сюжети мають різне “культурне оформлення”, але схожість між ними очевидна. Така незалежність міфології від культурних особливостей давно привела дослідників до думки, що, вивчаючи схожі міфологічні елементи у різних народів, можна виявити універсальні структури людського мислення. На питання про те, чим є ці структури і як саме їх описувати, давалися самі різні відповіді.

Міфи, що розрізняються регулярним чином, можуть бути виявлені як в рамках однієї традиції, так і при порівняльному дослідженні різних традицій. Це означає, зокрема, що схожість може усвідомлюватися як носіями самої традиції, так і дослідниками. Така схожість може отримувати самі різні інтерпретації, про які мова піде нижчим. Зараз же істотно вказати на наступне: у різних традиціях можна виявити набори міфів, що схожих по одних параметрах і розрізняються по інших.

Такі відмінності можуть бути названі трансформаціями. Слово “трансформація” в даному випадку ніяк не вказує на те, що один з міфів є “відправною точкою” трансформації, а інший – її “результатом”. В даному випадку йдеться про деякій безлічі відношенні між міфами, ці стосунки можуть інтерпретуватися діахронічеськи лише в деяких випадках.

Назви трансформацій також абсолютно умовні:

  1. “Заміна по схожості”. Трансформація має місце у випадках, коли схожі об'єкти грають однакові ролі в міфах, як в прикладах вище. Ймовірно, це сама універсальна трансформація. Таким чином, ця трансформація має справу з схожістю об'єктів: одну і ту ж позицію в сюжеті може займати будь-який об'єкт, якщо він володіє потрібними ознаками. 

2. “Зміна числа”. Цю трансформацію є різновидом першої, проте її можна виділити на тій підставі, що вона використовує досить специфічні об'єкти – числа. Ця трансформація дозволяє замінювати числа. Як правило, ці числа повинні мати у відповідній культурі значення “багато”. Відмітимо, що в різних культурах це різні числа. Наприклад, для європейських традицій ні число 16, ні тим більше 18 не характерний. 

3. “Заміна по протилежності”. Якщо описані вище трансформації здаються тривіальними, то ця швидше характеризує специфічно міфологічну логіку. У цій трансформації можна спостерігати варіювання, яке полягає в тому, що ознака або дія замінюється на “антонім”, “чоловіче” на “жіноче”, “вода” на “вогонь” і так далі Те, що ці ознаки протиставили один одному, можна виявити при дослідженні інших вистав. 

4. “Мена ролей”. Ця трансформація міняє ролі, які в сюжеті грають персонажі або об'єкти, при цьому сама ситуація, учасниками якої вони виявляються, не міняється, залишається незмінним і сам набір ролей.

5. “Частина замість цілого”. За допомогою даної трансформації можуть бути описані різні зміни подоби і атрибутів міфологічних персонажів. Ця трансформація може бути описана таким чином: персонаж має атрибут, який є частиною його “попередньої” подоби. Під цей випадок потрапляють різного роду зоонімічеськие епітети антропоморфних персонажів (Аполлон Смінфейський – Мишастий), межі звіриної або людської подоби  у персонажів “нелюдської” природи (біс у вигляді козла – біс антропоморфної подоби, але з копитами), нарешті, тимчасові вигляду.

Список трансформацій, приведений тут, далеко не повний. Варто згадати трансформації, що міняють число об'єктів, “розщеплювання” і “склеювання”.

  Наприклад, два герої, Аякс Теламонід і Аякс Оїлід в грецькій міфології початково, ймовірно, були одним персонажем. Два слова “мангас” і “шолом” в монгольській епічній оповіді уживаються, за словами оповідача, “для різноманітності” і позначають одного персонажа, тим часом, початково це найменування різних класів демонів [14]. 

Ще один поширений вигляд трансформації – зміна причинно-наслідковому зв'язку або зміна тимчасовій послідовності:   Грецька міфологія, Аполлодор: Геракл поховав Ікара у вдячність за зроблену Дедалом статую Геракла. Діодор: у вдячність за похорони Ікара Дедал зробив статую Геракла [6].

Міф про Ікара, викладений в Аполлодора і Діодора, міняє місцями причину і наслідок: похорони як вдячність за статую, або ж статуя як винагорода за похорони. Китайська традиція також міняє місцями причину і наслідок – Тан моліся в гаї, тому що вона була священною або вона була священною, тому що в ній молився Тан. Нарешті, в монголів і тагиш один і той же “факт” віднесений або в минуле, або належить сьогоденню. Взагалі кажучи, причина і наслідок можуть розглядатися як аргументи предиката “каузіровать”, а тимчасова послідовність може бути писана за допомогою предиката “передувати”. Таким чином, ця трансформація схожа з трансформацією “Міна ролей”.

Всі перераховані трансформації піддаються запису на формальній мові і, відповідно, можливе створення програмного інструменту, що моделює відповідні перетворення міфів. Такий інструмент був написаний на мові Jscript, він    оперує з даними, представленими в XML. Охарактеризуємо коротко елементи цієї мови. Мова включає: 

1.  набір  предикатів (зрозуміло,  розширюваний),  наприклад, "вбивати", "добувати", "перетворюватися", "покоїтися", "передувати" і  т.п.;  

2.  набір об'єктів і  персонажів,  наприклад, "божество", "людина", "дракон", "змія", "жаба", "черепаха", "земля", "дерево" і так далі Об'єкти і персонажі можуть бути аргументами предикатів;

3.  предикатам і об'єктам  приписані набори ознак. Ці ознаки  можуть бути постійними, наприклад, черепасі  і  жабі  приписана  ознака що "відноситься  до  Нижнього  світу",  або  ж  різним "екземплярам" одного об'єкту  можуть приписуватися різні ознаки: триголовий, дев’тіглавий, двенадцятіглавий змій;

4.  для кожної валентності  кожного предиката вказано,  якими  ознаками повинен володіти об'єкт, щоб бути значенням цієї валентності.  Існує набір правив (тобто трансформацій), застосовних до виразів на  цій мові. Кожне правило включає  вказівки, до яких виразів або  частин виразів це правило  застосовується і як має бути  перетворене вихідне вираження. Відповідно, на вхід програми поступають вихідні вирази, до яких застосовуються правила. Таким чином, програма включає три компоненти – набір правив, набір компонентів, з яких складаються вирази і, нарешті, алгоритми вживання правив до виразів.

Трансформація "міна ролей" переставляє значення валентностей в багатомісних предикатах, якщо значеннями цих валентностей є "одушевлені" персонажі. Вихідне вираження "герой вбиває дракона" буде перетворено в "дракон вбиває героя". Трансформація "зміна числа" змінює значення ознак, наприклад, міняє число голів у дракона. Трансформація "заміна по схожості" замінює значення валентностей в предикатах, відповідно до набору ознак, якими володіють ці значення. Так у вихідному вираженні замінюється "дракон" на "змія", оскільки обидва персонажі відносяться до Нижнього світу.

Дані міфологічні трансформації зустрічаються в самих різних традиціях, різні культури можуть "віддавати" перевагу певним трансформаціям.  Так, увага до "великих" чисел, наприклад, пов'язаним з рівнями всесвіту або шаманськими духами, характерний для Центральної Азії, можливо, під індійським впливом. Можливо, що обов'язкова антропоморфність божеств в грецькій міфології привела до того, що ці божества мають атрибути, вказуючі на їх попередню, зооморфну подобу, яка не могла зникнути повністю. Поширення християнства приводить до зживання амбівалентності. Таким чином, поширення певних трансформацій характеризує локальні міфологічні традиції. Зрозуміло, з трансформаціями пов'язана безліч проблем. Набор трансформацій не так малий, і вони можуть застосовуватися послідовно, що потенційно приводить до того, що будь-який міф може трансформуватися в будь-який міф, відбувається свого роду "комбінаторний вибух". Має сенс досліджувати заборони на їх вживання.

Набор трансформацій, судячи з усього, обмежений і досить універсальний, проте трансформації не є обов'язковими. Якщо в культурі є деякий міфологічний мотив, цілком імовірно, що в тій же традиції є інший мотив, що знаходиться з першим відносно трансформації, проте це лише ймовірно, а не обов'язково. Як представляється, набір трансформацій аналогічний регулярній багатозначності лексики. Список типів регулярної багатозначності є, наприклад, в класичній книзі Ю.Д. Апресяна "Лексична семантика" [2]. Зрозуміло, це лише аналогія, міфологічні трансформації пов'язані з мовними явищами лише опосередковано. Проте є і разюча схожість. Ср., наприклад, тип регулярної багатозначності, що зв'язує пару значень ‘Тварина, комаха’ і ‘людина, схожа на нього’, який приводиться Ю.Д. Апресяном, і різного роду антропоморфні божества, що мають зооморфні ознаки (тобто, строго кажучи, лише схожі на тваринах) або що прямо перетворюються на тварин.

Ймовірно, аналогія корениться в області загальних когнітивних здібностей людини. Трансформація "заміна по схожості" базується на тому ж механізмі, який породжує метафори, – на виявленні загальних ознак різних об'єктів. "Частина замість цілого" – це механізм метонімії, що також бере участь в концептуалізації людиною навколишнього світу. "міна ролей" умовно може бути зіставлене із зміною дієслівної застави, що в когнітивних термінах інтерпретується як  зміна фокусу уваги. Сповна ймовірно, що можна знайти і інші аналогії. Таким чином, дослідження міфологічних трансформацій, які поширені дуже широко, може мати значення для когнітивних досліджень, а не лише для науки про міфи.

 

1.3 Трансформація  міфу у творах мистецтва різних  епох

 

Однією із найважливіших тенденцій літературного процесу XX століття є використання міфів та міфологічних мотивів у художній творчості, Звернення до міфу знаходить різне художнє втілення у письменників першої половини XX століття і у новітній прозі 1960-90-х років. У літературі XX століття можна виокремити різноманітні вияви художнього пошуку: створення універсального міфу, що дозволяє осягнути умови людського існування у сучасному світі (Т. Манн, У. Голдінг), осмислити реальність крізь призму міфологізованої свідомості (Г. Гарсіа Маркес), іронічне використання міфологічних мотивів (М. Кундера) худе. Але за різними тенденціями звертання до міфу у сучасній літературі можна простежити ті ж саме прагнення, що й у митців  Греції: через зображення боротьби людини досягти її духовного очищення, катарсису; прагнення усвідомити закони людського життя з позицій вічності, відкрити загальні закони буття і свідомості. Таким чином, міф можна вважати основоположним структурним і смислотворчим елементом сучасного роману.

Проблема міфу — одна з ключових у літературознавстві. Інтерес до міфологічних сюжетів у прозі, поезії, драматургії XX століття. Роль міфологічних образів від годині покладу, творчих тенденцій та літературних напрямів. Свідоме вплітання в текст античних і християнських мотивів, елементів міфологізму, а також створення нових міфів та поетичних символів. “Відродження” міфу в літературі XX століття як “вічно живого витоку ” (Ф. Ніцше, А. Бергсон). Вплив творчого досвіду Р. Вагнера, психоаналізу 3. Фрейда і До. Г. Юнга, а також нових етнологічних теорій Дж. Фрейзера, Би. Маліновського, Е. Кассірера. Теоретичне осмислення поняття “міф” Є. Мелетинським: історична епоха та міфологічний сюжет. Актуалізація поняття “міф” поряд з його наскрізним абстрагуванням. Міфологічні алюзії та джерела нової міфології (В. Сокир).

Міфологічні мотиви у п’єсі ж. Жироду “Троянської війни не буде” (1935). Основа твору — міф про Троянську війну. Актуальні проблеми першої половини XX століття (наскрізна тема Другої світової війни).

П’єса Ю. Про’Ніла “Траур личить Електрі” (1931). Прийоми створення сучасної трагедії, її зв’язок з античним праобразом. Побудова драми: імена персонажів (Орест — Орин, Клитемнестра — Кристина), наявність своєрідного хору (сусіди), паралелізм основних сюжетних ситуацій худе. Відтворення класичного сюжету у дусі сучасних психологічних напрямів — зіткнення таємних, несвідомих імпульсів з нормами пуританської моралі.

Творчість Т. Манна. Реалізм першої половини XX століття, його філософське наповнення. Міфологічне почало як новий рівень осмислення дійсності, що дозволяє усвідомити закони людського буття. “Чарівна гора” Т. Манна — авторський міф про людину, життєві випробування. Паралель з німецькою легендою про лицаря Тангейзера, що потрапив до гроту богині і де він провів 7 років. Головний герой Ганс як сучасний лицар, який потрапляє у специфічний світ і проходити випробування різними філософськими концепціями. Міфологічний мотив повернення героя.

Роман “Йосип та його брати”. Міф як засіб, що розвінчує ідеологію свого годині. Антифашистські мотиви роману. Розвінчання “міфів гітлерівської ідеології”, ідея появи “надзвичайних людей” (образ Йосипа Прекрасного).

Роман “Уліс” Дж. Джойса. Роман як доладна система образівсимволів. Герої Джойса — сучасне втілення гомерівських персонажів. Авторська трансформація і пародія міфу про Одіссея, пародіювання міфічних персонажів. Зв’язок 18 епізодів роману з певним епізодом “Одіссеї”: сюжетні, тематичні, смислові паралелі. Прототипи у поемі Гомера: Блум — Одіссей (Уліс), Стівен — Телемак, Моллі — Пенелопа. Ідея колообігу життя (усе повторюється у світі, змінюються тільки імена). “Уліс” — алегорія історії людства, ле у символічній формі автор відтворює існування людини хаотичному світі.

Информация о работе Трансформацiя мiфу у комедiї Бернарда Шоу «Пiгмалiон»