Существительные с суффиксами субъективной оценки

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 10 Марта 2014 в 23:12, курсовая работа

Краткое описание

Целью исследования является определение специфики использования существительных с суффиксами субъективной оценки в близкородственных языках.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд следующих задач:
1) определить сущность словообразовательного термина «суффикс субъективной оценки»;
2) выявить словообразовательный потенциал указанных морфем;
3) описать основные способы использования суффиксов субъективной оценки при образовании существительных в русском и белорусском языках;
4) определить возможности взаимоперевода субстантивов с названными морфемами.

Содержание

Введение
3
ГЛАВА 1. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СУБСТАНТИВОВ С СУФФИКСАМИ СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ
1. 1 Возможности использования суффиксов субъективной оценки в словообразовании
1. 2 Существительные с суффиксами субъективной оценки в русском языке
1. 3 Существительные с суффиксами субъективной оценки в белорусском языке



6

10

15
ГЛАВА 2. ВОЗМОЖНОСТИ ВЗАИМОПЕРЕВОДА СУБСТАНТИВОВ С СУФФИКСАМИ СУБЪЕКТИВНОЙ ОЦЕНКИ


23

Список литературы

25

Прикрепленные файлы: 1 файл

Существительные с суффиксами субъективной оценки.rtf

— 223.34 Кб (Скачать документ)

Деминутивы, то есть слово, или форма слова, передающие субъективно-оценочное значение малого объема, размера, с продуктивными суффиксами -ік/ -ык (гармонік, кошык, ножык-складанчык), -чык (агеньчык, вугольчык, каменьчык), -ок/ -ак, -ёк (бурачок, дручок, збанок, куфэрак, чаёк) могут быть переведены при помощи постоянных эквивалентов. Постоянные эквиваленты позволяют сохранить эмоциональность, содержащуюся в словах-оригиналах.

Наш другі начлег - проста ў лесе, на сухім грудку (І. Навуменка)  - Второй наш ночлег - прямо в лесу, на сухом бугорке.

На ёй старэнькае, мабыць, яшчэ студэнцкае, паліто, стаптаныя туфлі, галава павяз ана сіняй хусцінкай (І. Навуменка) - На ней старенькое, должно быть, ещё студенческое, пальто, стоптанные туфли, голова повязана синим платочком. При переводе существительных с суффиксами субъектной оценки может изменяться род: пакойчык (м.) - комнатка (ж.), зэдлік (м.) - скамеечка (ж.), услончык (м.) - скамеечка (ж.); лапінка (ж.) - клочок (м.).

Постоянные эквиваленты могут быть использованы, поскольку в обоих языках существует набор тождественных суффиксов, таких, как -ачк- /-ечк-; -к- /-к-; -ык- / -ик-; -ок-/ -ок-; -ц-/ -ц-. Семантика таких существительных тождественна, различия касаются фонетического оформления слов:

Гэтыя бярвенні Птах перацягвае ў свой дворык, хавае пад леташнім бульбоўнікам (І. Навуменка) - Эти брёвна Птах перетаскивает в свой дворик, прячет под прошлогодней картофельной ботвой;

Няма хат, якія пазіралі маленькімі акенцамі з-пад навіслай страхі, нібы злы чалавек спадылба (І. Навуменка) - Нет больше хат, которые поглядывали крохотными оконцами из-под нависшей крыши, словно злой человек исподлобья. Другую

При переводе могут использоваться формально нетождественные суффиксы при сходстве значения:

Толькі там-сям віднеюцца серабрыстыя лужынкі вады (І. Навуменка) - Только кое-где виднеются серебристые лужицы воды.

Перевод субъективных суффиксов может осуществляться через вариантные эквиваленты. Так, лексему «агеньчык» можно перевести как «огонёк», «огонёчек»; «рэчачка» - «речка», «речушка», «реченька».

Случая безэквивалентности при переводе суффиксов субъективной оценки нами не наблюдалось.

Можно отметить большую вариативность русского языка при переводе посредством вариативных эквивалентов, в русско-белорусском переводе таких эквивалентов меньше.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

Лексика - самый богатый и быстро изменяющийся пласт языка. Русский и белорусские языки, выделившиеся в процессе исторического развития в самостоятельные из одного источника, характеризуются наличием значительного общего словарного фонда, рядом одинаковых черт в области фонетической системы, орфографии, грамматического строя, одним и тем же набором морфем и словообразовательных аффиксов, совпадающих по выполняемой ими роли в слове.

Способы словообразования в русском и белорусском языках совпадают, однако части речи обладают различным арсеналом морфем.

Словообразовательные системы сопоставляемых языков обладают богатыми стилистическими возможностями. Особенно много стилистических вариантов имеется при образовании слов суффиксальным способом, поэтому не все однокоренные совпадающие по значению слова могут быть переводческими эквивалентами. Полностью или частично отсутствует стилистический параллелизм при образовании уменьшительно-ласкательных форм.

Суффиксы субъективной оценки служат для образования имен существительных, имеющих различные оттенки (ласкательное, сочувствия, пренебрежения).

Эмоциональную окраску приобретают чаще всего названия предметов. Причем большая часть - это обращения к людям, которое используется для отображения либо положительного характера отношения к данному человеку, либо отрицательное и ироническое отношение.

Нами рассматривались суффиксы субъективной оценки в русском и белорусском языках в следующих тематических группах:

1) наименования людей;

2) предметы быта;

3) природа;

4) абстрактные понятия.

Слова с суффиксами субъективной оценки являются яркими средствами выразительности в литературных произведениях, поэтому при переводе, как правило, их сохраняют. При анализе белорусско-русских и русско-белорусских переводов существительных с суффиксами субъектной оценки нами замечены некоторые закономерности. Постоянные эквиваленты могут быть использованы при переводе, так как в обоих языках существует набор тождественных суффиксов. При переводе используются формально нетождественные суффиксы при сходстве значения. Перевод субъективных суффиксов может осуществляться через вариантные эквиваленты, причём следует отметить большую вариативность русского языка при переводе посредством вариативных эквивалентов, в русско-белорусском переводе таких эквивалентов меньше.

 

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

 

  1. Абабурка М. В. Развіццё мовы беларускай мастацкай літаратуры/ М. В. Абабука. - Мн.: БДУ, 1987. - 87 с.
  2. Бордович А.М., Гируцкий А.А., Чернышова Л.В. Сопоставительный курс русского и белорусского языков/ А. М. Бордович, А. А. Гируцкий, Л. В. Чернышева.- Минск: БГПУ, 1999. - 215 с.
  3. Булахов М. Г. Основные вопросы сопоставительной стилистики русского и белорусского языков/ М. Г. Булахов. - Минск: БГУ, 1979. - 40 с.
  4. Вакулич, Л.А. Способы передачи модификационного значения субъективной оценки при переводе с русского языка на белорусский/ Л. А. Вакулич // Веснік БДУ. - Сер. 4. - 2007. - № 1. - С. 75- 80.
  5. Виноградов В. В. Русский язык. - [Эл. ресурс]. - Адрес доступа: http://slovari.ru
  6. Виноградова В. Н. Стилистические средства словообразования/ В. Н. Виноградова. - М.: Просвещение, 1972. -  229 с.
  7. Лапцёнак А.  Пераклад назоўнікаў з суфіксамі суб'ектыўнай ацэнкі на рускую мову (на матэрыяле твораў Івана Навуменкі)// Весці БДПУ. - Сер. 1. - 2008. - № 1. - С. 45-47.
  8. Ляшук В. М. Стылістыка і культура маўлення/ В. М. Ляшук, Г. К. Чахоўскі, І. В. Галубенка. - Мінск: БДУ, 2003. - 75 с.
  9. Міхневіч А.Я.Вазьмі маё слова: Нататкі аб лексічным узаемаўплыве беларускай і рускай моў у кантэксце ўзаемадзеяння культур/ А. Я. Міхневіч, А. А. Гіруцкі. - Мінск: БДПУ, 1990. - 193 с.
  10. Рагойша В. Проблемы перевода с близкородственных языков: белорусско-украинское поэтическое взаимодействие/ В. Рагойша. - Минск: БГУ, 1980. - 74 с.
  11. Розенталь Д. Э. Словарь лингвистических терминов/ Д. Э. Розенталь. - [Эл. ресурс]. - Адрес доступа: http://www.classes.ru
  12. Сцяцко П. У. Беларускае народнае словаўтварэнне: Афіксальныя назоўнікі/ П. У. Сцяцко. - Мінск: БДУ. 1977. - 320 с.
  13. Сцяцко П. Праблемы нормы, культуры мовы/ П. Сцяцко. - Гродна: ГрГУ, 1998. - 126 с.
  14. Урбан В. В. Некаторыя асаблівасці дэрывацыі асабовых ацэначных субстантываў у беларускай дыялектнай мове / В.В. Урбан// Весці БДПУ. - Сер. 1. - 2007. - № 1. - С. 71-75.
  15. Чайкун П. М. Производные существительные с коннотативным значением в белорусском и русском языках: автореф. дис. ... канд. филол. наук / П. М. Чайкун. - Минск: БГУ, 1987. - 17 с.
  16. Шаталава Л.Ф. Беларускае дыялектнае слова/ Л. Ф. Шаталава. - Мінск: БДУ, 1975. - 208 с.
  •  


     



    Информация о работе Существительные с суффиксами субъективной оценки