Сравнительный анализ русских и бурятских народных сказок

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 25 Сентября 2013 в 13:23, реферат

Краткое описание

Предметом исследования являются общие и отличительные черты русских народных и бурятских народных сказок о животных.
Задачи исследования:
1. Познакомиться с историей народных сказок.
2. Проанализировать особенности народных сказок о животных.
3. Установить общие и отличительные черты русских и бурятских народных сказок о животных.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Литература Бурятии. Тема_ «Сравнительный анализ русских и бурятс.doc

— 28.98 Кб (Скачать документ)

Министерство образования  и науки  РБ

МАОУ «Средняя общеобразовательная  школа №8»

 

 

 

 

XIII Республиканская научно-практическая  конференция учащихся

по гуманитарным дисциплинам  «Сибирская весна»

Номинация: Литература Бурятии.

Тема: «Сравнительный анализ русских и бурятских народных сказок»

 

 

 

 

   Автор: Бадмаев  Пётр, ученик  7 «А» класса 

  МАОУ «СОШ№8» г.Улан-Удэ

 Руководитель: Харахинова  Д.Ж.,

  учитель бурятского  языка

 

 

 

 

 

 

 

Улан-Удэ

2012

Введение

Исследование посвящено  анализу и сравнению двух сказок о животных – русской народной сказки "Волк и козлята" и бурятской  народной сказки "Глупый волк". Выполнение поставленной цели – сравнение русской  народной и бурятской народной сказок о животных – началось со знакомства с историей сказок: определения жанра, собирания и изучения сказок, с  их классификации.

Бабушка, расскажи мне сказку. Как часто  в детстве мы говорим эти слова. Бабушка недолго сопротивляется. Она садится на краешек кровати, и тихо льётся бабушкин голос. Как  мы любим эти бабушкины сказки, как ждём её рассказов, чтобы ещё  и ещё раз погрузиться в  удивительный мир фантазии, где кони летают по небу, дворцы вырастают за одну ночь, а звери говорят человеческим голосом.

Верим ли мы в реальность сказки? И верим, и не верим. Но хочется верить. Почему? Что же такое сказка? Когда появились  сказки? Какие бывают сказки?

Знакомясь со сказками, мы замечаем, русские и бурятские сказки очень похожи. Что общего в сказках разных народов? А чем они отличаются? У меня возникло много вопросов и захотелось найти на них ответы.

Однажды я провел исследование, целью которого было сравнение русской народной и бурятской народной сказки. Объектом исследования стали народные сказки о животных.

Предметом исследования являются общие и отличительные черты русских народных и бурятских народных сказок о животных.

Задачи исследования:

  1. Познакомиться с историей народных сказок.
  2. Проанализировать особенности народных сказок о животных.
  3. Установить общие и отличительные черты русских и бурятских народных сказок о животных.

В работе, выполняя поставленные задачи, детально проанализировал русскую народную сказку “Волк и козлята” и бурятскую народную сказку “Глупый волк”, что позволило мне сделать определённые выводы о сходстве и различии сказок. Таким образом я старался найти ответы на все интересующие меня вопросы.

Структура сказок о животных довольно проста. Небольшой размер текста. Простота и элементарность сюжета, особенности  композиции.

Пожалуй, только в сказках о животных композиция отличается такой ярко выраженной функциональностью. Все звенья сюжета построены таким  образом, чтобы с предельной быстротой  в коротком эпизоде вскрыть сущность явлений, передать характер взаимоотношений  персонажей.

В моральном плане  можно выделить две основные идеисказок оживотных:

1. Прославление  товарищества, благодаря которому  слабые побеждают злых и сильных.

2. Прославление  самой победы, которое приносит  слушателям моральное удовлетворение.

Для сказок о животных характерен яркий оптимизм: слабые всегда выходят из сложных положений. Он поддерживается комизмом многих ситуаций и юмором.

Наиболее полно идейно-художественный замысел сказок о животных реализуется в устном исполнении. Устное исполнение – это не только форма бытования сказки, но и средство обогащения художественных образов. Задача рассказчика – показать при помощи драматизации внутренние качества персонажа, раскрыть и довершить его характеристику. Сказочник не просто передаёт текст, а играет его.

Сказки, написанные на бурятском языке, дают возможность познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством. Например, бурятские сказки, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость. Ждать счастливого завершения испытаний.

Главными  персонажами этих сказок являются волк или лис, олицетворяющие собой зло, а добрые качества присущи кошке  или курице.

Весь  сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и  лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который  занимает весомое место в сказках. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.

Обычно  сказка заканчивается победой добра. Зло наказуемо. Волк и лис сполна получают по заслугам за свои деяния.

Народы  мира живут на одной планете, развиваются  по общим законам истории. У каждого  народа свой путь и своя судьба, свой язык и условия обитания. В сходстве исторической народной жизни и следует  искать ответ на вопрос о том, в  чём же причины схожести, близости сказок народов, живущих на разных континентах.

Говоря  о сказках разных народов со сходными сюжетами, необходимо отметить три  случая:

1. Сказки  формируются в среде какого-нибудь  народа, а потом перемещаются  в другие страны, но на них  действуют свои фольклорные традиции (зачины, мотивы), приспосабливаются  к местным обычаям.

2. Есть  сходные сказки, которые возникают  независимо друг от друга в  разных странах в силу общности  быта, психологии, условий и законов  социально – исторического развития  народов.

3. Сказки  могут передаваться и через  книгу.

Национальные  черты сказки определяются фольклорными традициями народа. В сказках находит  отражение животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились. Животные – герои сказок – напоминают своей речью и  поведением людей той страны, где  бытуют эти сказки. А иначе и  быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания.

Наша задача сравнить русскую народную и бурятскую народную сказки.

Сравнение русской и бурятской народных сказок

Для сравнения возьмём  русскую народную сказку “Волк и козлята” и бурятскую народную сказку “Глупый волк”.

 

Элементы сказки

Русская народная сказка

Бурятская народная сказка

Герои сказок.

   

Действующие лица сказки.

Дикое животное (волк) и домашнее животное (коза с козлятами).

Дикое животное (волк) и домашнее животное (жеребенок и теленок).

Противопоставление (сильный – слабый)

Волк – козлята.

Волк – жеребенок, теленок.

Действующие лица (животные)

Думают и говорят.

Думают и говорят.

Действуют, как  более современные герои: читают.

Проблемы, которые  решают герои.

Волку нужно утолить голод, козлятам спастись, а козе помочь им спастись.

Волку нужно утолить голод, а жеребенкуи теленку спастись.

Место действия.

   

Лес - сфера, где проявляется  власть сильного.

Волк живёт в лесу.

Волк живёт в лесу.

Дом – место, где живут  слабые.

Козлята живут в доме вместе с козой – мамой.

Теленок живет с хозяевами

Композиция сказки.

   

Начало сказки

Жила-была коза с козлятами.

Жеребенок, теленок живут рядом с лесом.

Кульминация (точка высшего  напряжения)

Беда – козлята съедены.

Волк не мог съесть жеребенка и теленка, они обманули его.

Развязка (завершение действия).

Слабые (козлята) выходят  из сложных ситуаций победителями.

Спор и помощь мамы. Готовность погибнуть ради детей, самопожертвование.

(Утверждение семейных  ценностей)

Жеребенок и теленок выходят из сложных ситуаций победителем.

Жеребенок и теленок сами  справляются с бедой.

Идеал – самостоятельно решающий свои проблемы герой.

Диалог, движущий действие.

Коза разговаривает с  козлятами, коза с волком, козлята  с волком.

Жеребенок и теленок разговаривают с волком.

Волшебные числа.

Три раза волк приходит к  избушке козы (трёхкратность ситуаций).

Три раза волк был обманут. (трёхкратность ситуаций).

Художественные  средства языка.

   

Эпитеты

Трава шелковая, вода студёная.

Толстый голос, тонюсенький  голос, сыра земля (оценочные определения)

 

Серый жеребенок (логические определения).


 

Вывод.

В народных сказках нет морали, так как сказка – это небылица, байка, вымысел. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с бурятской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.

Заключение

Сказки  – самые древние творения человеческого  духа. Сказка – один из популярных и  любимых жанров в фольклоре и  литературе.

Мы  ещё не умели ходить, но уже слышали  от наших мам и бабушек сказки.

Сколько же сказок уже услышано и  прочитано нами с раннего детства! И нет среди них таких, которые бы нам не нравились. Бывали сказки, похожие друг на друга и не похожие, бывали весёлые и грустные, длинные и короткие. А вот скучные и глупые не попадались никогда!

Повзрослев, мы будем их читать и изучать ещё долго. А, читая, всегда погружаемся в их фантастический, волшебный и одновременно такой живой и реальный мир. Каждый сказочный образ оживает в воображении ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка – совершенное произведение народного духа, оттачивается веками или даже тысячелетиями.

Любое внутреннее движение сказки, любой  её герой, любое слово в предложении  множество раз взвешивались и  выверялись прежде, чем стать такими, какими мы их видим сейчас.

В сказке нет ничего лишнего. Всё на своём  необходимом, точно пригнанном месте. И поэтому сказка вечна.

Сказку  понимают решительно все. Она беспрепятственно переходит все языковые границы, от одного народа к другому, и сохраняется  в живом виде тысячелетиями.

Форма сказки, компактная, ёмкая, и манера изложения сказки, неназидательная, с виду такая незатейливая, обычно освещённая мягкой улыбкой рассказчика, позволяет передать не только наиболее характерные качества человека, но и выхватить самые глубинные, самые скрытые его черты и  в общедоступной форме для  любого слушателя или читателя показать, что хорошо, а что плохо.

Справедливость, которой так не хватает в жизни, почти всегда торжествует в сказках.

Сказки  – одна из наиболее богатых и  ярких форм народного творчества. Сказка – вечно ищущая правды и  справедливости, любви и счастья  душа народа, воплощённая в слове.

На  изученном материале видно, что  поставленные перед нами цели и задачи были решены, на все интересующие нас  вопросы мы получили ответы. В своей  работе мы сравнили русскую народную и бурятскую народную сказки о животных и увидели, что в них очень много общего, так как народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. Но сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные – герои сказок – напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.

Пока  существует человечество, оно нуждается  в мечте, а следовательно, ему  не обойтись без сказки, которая  вдохновляет, подаёт надежду, забавляет  и утешает.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание:

    1. Введение
    2. Основная часть
    3. Заключение
    4. Литература

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Список использованной литературы.

      1. Бурятские народные сказки, У-У.,1981;
      2. Кот с колокольчиком, У-У, 1994;
      3. Санжадаева Г.С., Кушеева О.П. «Тоонто нютаг», 2009

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Министерство образования  и науки  РБ

МАОУ «Средняя общеобразовательная  школа №8»

 

 

 

 

XIIIРеспубликанская научно-практическая конференция учащихся

по гуманитарным дисциплинам  «Сибирская весна»

Номинация: Литература Бурятии.

Тема: «Сравнительный анализ русских и бурятских народных сказок»

 

 

 

 

Автор: Бадмаев Пётр, ученик  7 «А» класса

    МАОУ «СОШ№8»  г.Улан-Удэ

   Руководитель: Харахинова  Д.Ж.,

 учитель бурятского  языка

 

 

 

 

 

Улан-Удэ

2012



Информация о работе Сравнительный анализ русских и бурятских народных сказок