Эмоционально-экспрессивная лексика в рассказах М.Веллера "Легенды Невского проспекта"

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 30 Августа 2013 в 11:11, курсовая работа

Краткое описание

Цель курсовой работы – изучить в рассказах М.Веллера "Легенды Невского проспекта" эмоционально-экспрессивносивную лексику.
Данная цель преусматревает решение следущих задач:
1) изучить теоретические основы категорий экспрессивности и эмоциональности.
2) осуществить анализ наиболее распространенных экспрессивных языковых средств в рассказах М Веллера "Легенды Невского проспекта".
3) обобщить результати проведенного анализа.
Источником языкового материала послужила книга М. Веллера "Легенды Невского проспекта".

Содержание

ВВЕДЕНИЕ ………………………….………………………………………....3
РАЗДЕЛ 1.1. ЖИЗНЕННЫЙ ПУТЬ М. ВЕЛЛЕРА…………………………..6
РАЗДЕЛ 1.2. О СООТНОШЕНИИ КАТЕГОРИЙ «ЭКСПРЕССИВНОСТЬ»
И «ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ» ……..............................................………………8
РАЗДЕЛ 2. СРЕДСТВА ВИРАЖЕНИЙ ЭМОЦИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
(НА ПРИМЕРЕ КНИГИ М. ВЕЛЛЕРА "ЛЕГЕНДЫ НЕВСКОГО ПРОСПЕКТА") …………………………………………………………..….....15
ВЫВОДЫ …………………………………………………….…………………19
СПИСОК ИСПОЛЬЗУВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………….20

Прикрепленные файлы: 1 файл

эмоц. экспресивная лексика.doc

— 130.00 Кб (Скачать документ)

 


 

 

 

ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭКСПРЕСИВНАЯ ЛЕКСИКА В

РАССКАЗАХ М.ВЕЛЛЕРА ,,ЛЕГЕНДЫ НЕВСКОГО ПРОСПЕКТА”

 

 

 

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ ………………………….………………………………………....3

РАЗДЕЛ 1.1. ЖИЗНЕННЫЙ ПУТЬ М. ВЕЛЛЕРА…………………………..6

РАЗДЕЛ 1.2. О СООТНОШЕНИИ КАТЕГОРИЙ «ЭКСПРЕССИВНОСТЬ»

И «ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ» ……..............................................………………8

РАЗДЕЛ 2. СРЕДСТВА ВИРАЖЕНИЙ ЭМОЦИЙ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

(НА ПРИМЕРЕ КНИГИ М. ВЕЛЛЕРА "ЛЕГЕНДЫ НЕВСКОГО ПРОСПЕКТА") …………………………………………………………..….....15

ВЫВОДЫ …………………………………………………….…………………19

СПИСОК ИСПОЛЬЗУВАНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ…………………………….20

 

ВВЕДЕНИЕ

 

 

Современная наука о языке уделяет придельное внимание изучению художественных текстов.

Впервые элементы теории экспрессивности в лингвистике появились в конце XIX в. в работах А.А.Потебни и Ж.Вандриеса. Эти исследователи связьывали экспрессивность с аффективностью. Позднее К.О.Эрдман выделял в качестве дополнительного компонента значення слова «побочный смысл», отвечающий современному представленню об экспрессивности. Особенный интерес к экспрессивности возник к середине XX в. Здесь надо отметить монографии Ш.Балли, Я.Зимы, В.А.Звегинцева, А.И.Ефимова, статьи Е.М.Галкиной-Федорук, Л.М.Васивльєва и многих других исследователей, в которых было продолжено теоретическое осмысление категории экспрессивности.

Обзор лингвистической литературы, в которой исследуется экспрессивность как лингвистическое явление, дает возможность выделить три тенденции при определении средств, создающих экспрессивный эффект.

Первая - распространена в стилистических работах. Согласно этой токче зрения смысловой доминантой, создающей экспрессивный эффект, является характеристика условий общения, которая выражается в различного рода стилистических регистрах, в функционально-стилистических тональностях и т.п. Поскольку значимость эмотивно-оценочных сигналов очевидна, представители этой тенденции относят их к «добавочной» смысловой информации, соотносимой со свойствами обозначаемой реалии, а не с социально-речевым и нормативным параметрами общения (Степанов Ю.С., 1965; Скребнев Ю.М., 1975; Долинин К.А., 1978; Гиро П., 1980; Винокур Т.Г., 1980; и др.).

Вторая тенденция связана со стремлением подвести эмоциональную доминанту под всю лексику, которая, в какой-то степени, не является нейтральной, и тем самым, представляет интерес для стилистики (Шаховский В.И., 1984; Никитин М.В., 1983; Stevenson Ch., 1960). Представители этого направлення стремятся, в первую очередь, выявлять различные типы «эмотивных значений», начиная от междометий и аффективов и кончая тем, что принято называть экспрессивно окрашенной лексикой, механизмы создания самой эмотивности и стилистической окраски не так важны для них.

Третья тенденция характеризуется комплексным подходом к проблеме экспрессивности (Черемисина М.В., 1977; Лукьянова Н.А., 1979; Федоров А.И., 1969 и др.). В этом направлении намечается стремление выявить типы смысловой информации, создающие экспрессивность-образность, эмоцональную и экспрессивную окраску значений, а также их стилистическую значимость, которые интерпретируются как особый экспрессивный пласт в значений слов, дополняющий денотативное значение.

Таким образом, подходы к определению категории экспрессивности не отличаются единообразием.

Острые дискуссии возникают и при определении соотношения понятий экспрессивности и эмоциональности.

Цель курсовой работы – изучить в рассказах М.Веллера "Легенды Невского проспекта" эмоционально-экспрессивносивную лексику.

Данная цель преусматревает решение следущих задач:

1) изучить теоретические основы категорий экспрессивности и эмоциональности.

2) осуществить анализ наиболее распространенных экспрессивных языковых средств в рассказах М Веллера "Легенды Невского проспекта". 

3) обобщить результати проведенного анализа.

Источником языкового материала послужила книга М. Веллера "Легенды Невского проспекта".

В своей работе мы использовала научные методы и приемы:

1) метод наблюдения – проявляется в наблюдении над текстом;

2) метод (прием) сплошной выборки  - использован при поиске эмоционально-экспрессивной лексики, а также при составлении корпуса предмета исследования;

3) метод (прием) классификации – используется для типологии языкового материала;

4) описательный метод – используется при описании материала;

5) метод интерпритации – используется в процессе изложения материала;

6) прием количественного анализа – применяется для выявления объема данного явления в тексте.

 

Раздел 1.1. Жизненный путь М. Веллера

 

 

Михаил Иосифович Веллер родился 20 мая 1948 года в городе Каменец-Подольский на Украине в семье офицера. Детство провел в Сибири.

В 1950 г. семья переезжает к новому месту службы отца в Забайкалье. До шестнадцатилетнего возраста Михаил меняет школы - постоянные переезды по гарнизонам Дальнего Востока и Сибири. 1964 г. - переезд в Белоруссию.

1966 г. - заканчивает с золотой медалью школу в городе Могилеве и поступает на отделение русской филологии филологического факультета Ленинградского университета. Живет в семье деда "профессора-биолога", заведующего кафедрой одного из ленинградских институтов.

В 1972 г. окончил филологический факультет Ленинградского университета. Защищает диплом по теме: "Типы композиции современного русского советского рассказа".

Работал лесорубом в тайге, охотником-промысловиком на Таймыре, скотогоном в Алтайских горах, журналистом, учителем - всего сменил около тридцати профессий.

Первая книга рассказов "Хочу быть дворником" вышла в 1983г. и сразу привлекла внимание критиков и читателей точностью и гибкостью стиля и неожиданностью сюжетов. За ней последовали "Разбиватель сердец" (1988), "Технология рассказа" (1989), "Рандеву со знаменитостью" (1990). Бестселлерами стали романы "Приключения майора Звягина" (1991) и названная критиками самой смешной книгой последних лет "Легенды Невского проспекта" (1993). Литературный скандал вызвал мини-роман "Ножик Сережи Довлатова". Последний бестселлер, роман "Гонец из Пизы" (2000) выдержал за год 11 изданий. Самый издаваемый сегодня из русских некоммерческих писателей - только в 2000г. Его книги виходили 38 раз общим тиражом около 400 тыс. Издавался в таких изданиях, как "Литературная газета", "Знамя", "Октябрь"," Дружба народов", "Огонек" и др.

Читал лекции по совремецной русской прозе в университетах Милана, Иерусалима, Копенгагена. В свободное время живет в Москве, но работать продолжает в Таллине ( http: // fixed.ru). 
Раздел 1. 2. О понятии и соотношении категорий

«экспрессивность», и «эмоциональность»

 

 

Категория экспрессивности имеет в языке длительную. В теоретических исследованиях со времен античности фигурирует понятие «экспрессия», которое обозначает в переводе с латинского (ехргessio) «выражение». Понятие «выразительность» определяется как особо выделенный, подчеркнутый способ выражения мыслей и чувств и нередко отождествляется с понятием «экспрессивность», особенно если это последнее связывается с особым подчеркиванием, «выдвижением» некоторого передаваемого языковыми средствами смысла. Под выдвижение понимается наличие в тексте каких-либо формальных признаков, фокусирующих внимание читателя на некоторых чертах текста и устанавливающих смысловые связи между элементами одного уровня.

Лингвистический энциклопедический словарь дает следующее определение экспрессивности: «совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность виступать в коммуникативном акте как средство субьективного выраження отношения говорящего к содержанию или адресату речи» (ЛЗС, 1990: 591).

О понятии экспрессия, пишет в своей статье «Экспрессивные свойства синтаксических структур» Г.Н.Акимова, которая отмечает, что этот термин имеет в лингвистической литературе различыне толкования как применительно к языку вообще, так и к различным его уровням. Точный перевод самого слова экспрессия - «выражение» вызывает мысль об экспрессивности языковых средств как их выразительных возможностях, т.е. специально стилистическом приеме. Этому противостоит другая точка зрения, которая основана на смешении экспрессивного и эмотивного (аффективного) в языке. Так, в работах Ш. Балли и В. В. Виноградова обнаруживается тенденция к сближению понятий экспрессивности и эмоциональности. Она находит отражение и в работах. других авторов, в частности в теории перевода (Мосьяков, 1970: 46; Мусаев, 1980: 116-121).

Д.С.Писарев, который относит экспрессивность к прагматическим категориям, отмечает, что во многих исследованиях не всегда четко проводится разграничение понятий эмотивность и экспрессивность. Категории «эмоциональность» и «экспрессивность» являются соотносимыми, а главное различие между ними состоит в следующем: если основной функцией эмоциональности является чувственная оценка обьектов внеязыковой действительности, то экспрессивность - это целенаправленное воздействие на слушателя с точки зрения впечатляющей силы высказывания, выразительности, его эстетической характеризации. Таким образом, экспрессивность - это категория, ориентированная на адресата, то есть имеющая прагматическое значение» (Писарев, 1983: 121).

Существуют определенные проблеми, связанные и с понятием «эмоциональность»: является ли она лингвистическим или психическим явлением, существуют ли в языке особые средства для выражения эмоциональности, является ли эмоциональный элемент частью значення слова.

Вопрос о том, является ли эмоциональность лингвистической или психической категорией решается разными авторами по-разному. М. П. Брандес, К. А. Левковская, И. А. Банникова считают, что эмоциональность – лингвистическая категория, служащая для выражения чувств субьекта (Брандес, 1966: 61-68; Левковская, 1962). Согласно Н.Н. Амосовой, Н.Я. Миловановой, З.А. Вайгла эмоциональность - лингвистическая категория, служащая для выражения отношения к высказыванию, к обьекту (Амосова, 1958: 3-23; Милованова Н.Я., 1976: 140-150; Вайгла, 1970: 77-83). А.А. Ветров указывает на свойство эмоциональности, как дополнительной информации о чувствах говорящего, накладываться на информацию о внешнем событии (Ветров, 1968). Р. Якобсон говорит об эмотивной (экспрессивной) функции эмоциональности выражать отношения говорящего к тому, что он говорит (Якобсон, 1975: 193-230). Высказывания эмоциональным содержанием (Чайковский, 1971: 188-197), - это сила, степень чуства (Кожина, 1961), логически нерасчлененное (осмыленное) эмоциональное содержание (Васильев, 1961: 14-19). Противоположного мнения придерживаются те, кто рассматривает эмоциональность не как лингвистическую, а как психологическую категорию. А.П. Горбунов считает эмоциональность психическим явлением, связанным с языком через экспрессивность (Горбунов, 1971: 131-149).

Большинство исследователей все же не объединяет экспрессивность и эмоциональность в одно совмещенное понятие, а рассматривает их как отдельные и самостоятельные явлення. Эти исследователи в основном придерживаются воззрений, сформулированных еще в известной работе Е. М. Галкиной-Федорук «Об экспрессивности и эмоциональности в языке» (Галкина-Федорук, 1958: 102-124). Их сущность сводится к тому, что экспрессивность и эмоциональность взаимосвязаны, но не тождественны и не равны друг другу. Экспрессивность, или эмоциональность, способна «пронизывать как эмоциональное, так и интеллектуальное их проявлении» (Галкина-Федорук, 1958: 107). Отсюда следует, что эмоциональность и экспрессивность соотносятся между собой как часть и целое. «Эмоциональные средства языка всегда экспрессивны, но экспрессивные средства языка могут и не быть эмоциональными» (Галкина-Федорук, 1958: 124).

З.П.Шубин экспрессивными называет те параметри знакового продукта, которые обеспечивают регулярное эмоционально-эстетическое воздействие на реципиента (Шубин, 1972: 21). Степень воздействия языковых средств оценивается при этом по-разному. В одних случаях слово, обозначая какое-либо понятие, не содержит в себе ни каких элементов, воздействующих на восприятие. Тогда это нейтральное, индифферентное обозначение предмета мысли. В других случаях словесное значение имеет необходимые эмоциональные «подконтексты», придающие слову особый выразительный колорит и воздействующую силу.

Отметим также точку зрения В.К. Харченко, считающей, что в основе экспрессии лежит несоответствие каких-либо языковых средств языковым стандартам. В.К. Харченко, пишет, что сущность языковой экспрессии заключается в преодолении всевозможных шаблонов, стандартов, что экспрессия в языке выступает как нерегулярное, нетипичное и позтому необычное, свежее, выразительное (Харченко В.К., 1976).

С нашей точки зрения, И.В. Арнольд дано наиболее полное определение экспрессивности: «Под экспрессивностью мы понимаем такое свойство текста или части текста, которые передают смысл с увеличенной интенсивностью, выражая внутреннее состояние говорящего, и имеет своим развитием эмоциональное или логическое усиление, которое может быть, а может и не быть образним» (Арнольд, 1975: 11).

Средства создания экспрессивности, по И.В.Арнольд, обьединяются в стилистике декодирования общим термином выдвижение. Под выдвижением понимается наличие в тексте каких-либо формальних признаков, фокусирующих внимание читателя на некоторых чертах текста и устанавливающих смысловые связи между элементами разных уровней или дистантными элементами одного уровня. Выдвижение задерживает внимание читателя на определеных участках текста и тем помогает оценить их относительную значимость, иерархию образов, идей, чувств и таким образом передает отношение говорящего к предмету речи и создает экспрессивность элементов. Выдвижение образует эстетический контекст и выполняет целый ряд смысловых функций, одной из которых является повышение экспрессивности. (Арнольд, 1975: 11).

Лексика современного русского языка с точки зрения экспрессивно-стилистической представляет собой сложное и многообразное явление благодаря семантической емкости и богатству выразительных возможностей.

По словам В.В. Виноградова, «слово не только обладает грамматическим и лексическими, предметними значеннями, но оно в то же время выражает оценку субьекта - коллективного или индивидуального». Поэтому одной из важнейших функций слова, наряду с функцией номинации, признается коннотация -  «узаконенная в данном языке оценка обьекта действительности, именем которой является данное слово» (Мосьяков, 1970: 46; Мусаев, 1980: 116-121).

Информация о работе Эмоционально-экспрессивная лексика в рассказах М.Веллера "Легенды Невского проспекта"