Значение и группы «Мёртвых языков»

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 16 Сентября 2015 в 07:21, реферат

Краткое описание

Исследование языков в связи с историей этносов создало генеалогическое изучение языков. В генеалогической классификации изучаются живые и мертвые языки; искусственные языки не изучаются. Все живые и мертвые языки делятся на языковые семьи, затем каждая семья языков делится на группы и подгруппы и далее до отдельных языков. Генеалогическая классификация языков не строится по этнографическому принципу, не основывается на территориальной или расовой принадлежности народов. Существует много фактов, когда одна или несколько народностей, не говоря уже об отдельных племенах, родах и семьях, принимали язык другой народности в качестве родного языка.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3
1. О содержании понятия «Мёртвые языки» 4
2. Значение и группы «Мёртвых языков» 5
3. Что такое «Живой язык». Понятие и значение 7
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 9
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 10

Прикрепленные файлы: 1 файл

русский язык титул.doc

— 96.00 Кб (Скачать документ)

 

 

 


 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ                           3

1. О содержании понятия «Мёртвые языки»                     4

2. Значение и группы «Мёртвых языков»             5

3. Что такое «Живой язык». Понятие и значение                                7

ЗАКЛЮЧЕНИЕ                9

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ          10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Исследование языков в связи с историей этносов создало генеалогическое изучение языков. В генеалогической классификации изучаются живые и мертвые языки; искусственные языки не изучаются. Все живые и мертвые языки делятся на языковые семьи, затем каждая семья языков делится на группы и подгруппы и далее до отдельных языков. Генеалогическая классификация языков не строится по этнографическому принципу, не основывается на территориальной или расовой принадлежности народов. Существует много фактов, когда одна или несколько народностей, не говоря уже об отдельных племенах, родах и семьях, принимали язык другой народности в качестве родного языка. Генеалогическая классификация языков строится на материале самих языков, и ее результаты могут быть использованы этнографией, археологией, историей.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. О СОДЕРЖАНИИ ПОНЯТИЯ «МЁРТВЫЕ ЯЗЫКИ»

 

Мёртвый язык – язык, не существующий в живом употреблении и, как правило, известный лишь по письменным памятникам, или находящийся в искусственном регламентированном употреблении. Обычно такое происходит, когда один язык полностью заменяется в употреблении другим языком (т. н. «языковой сдвиг»), как, например, коптский язык был заменён арабским, а множество исконных американских языков были вытеснены английским,французским, испанским и португальским языками. При вымирании языка на последних этапах его существования он становится характерным только для определенных возрастных (и социальных) групп. Мёртвыми языками часто называют архаичные формы живых, активно употребляемых языков.

В некоторых случаях мёртвые языки, перестав служить средством живого общения, сохраняются в письменной форме и используются для нужд науки, культуры, религии. Примерами такого развития являются:

  • латинский язык (с 6 в. до н. э. по 6 в. н.э) — мёртвый язык, который является предком современных романских языков (Хотя по сей день используется в науке и католических церквях);
  • древнерусский язык (письменные памятники XI—XIV в.) — мёртвый язык, развившийся в современные восточнославянские языки;
  • древнегреческий язык (с конца 2 тысячелетия до н. э. до V века н.э) — развившийся в современные новогреческие языки и диалекты.

В некоторых случаях вымерший язык продолжает использоваться в научных и религиозных целях. Среди многих мёртвых языков, использующихся подобным образом, санскрит,  латинский,  церковнославянский, коптский, авестийский и др. Есть пример, когда мёртвый язык вновь стал живым, как это произошло с ивритом.

Чаще всего литературный язык отрывается от разговорного и застывает в каком-то своем классическом облике, далее почти не изменяясь; когда же разговорный язык вырабатывает новую литературную форму, старую можно считать превратившейся в мёртвый язык (примером такой ситуации может быть турецкий язык, сменивший в 20-х годах XX века османский язык как язык образования и делопроизводства в Турции).

Как и многие понятия, сложившиеся исторически, понятие "мёртвые языки" соотносится с достаточно большим множеством совершенно разнородных объектов. В их число входит и латинский язык, который и ныне остаётся значимым компонентом европейской культуры, и языки тасманийских аборигенов, носители которых были вырезаны британскими колонизаторами. Кроме того, мёртвыми языками часто называют архаичные формы живых, активно употребляемых языков[3; с. 89].

 

 

2. ЗНАЧЕНИЕ И ГРУППЫ «МЁРТВЫХ ЯЗЫКОВ» 

 

С точки зрения своей востребованности обществом и значимости для культуры в её современном состоянии все мёртвые языки могут быть распределены между четырьмя группами.

В первую группу входят языки, которые и поныне активно функционируют в книжно-письменной сфере. Такие языки изучаются в большом количестве разного рода учебных заведений, причём не в первую очередь филологического характера. На этих языках регулярно создаются новые тексты и от разговорных живых языков они отличаются лишь только тем, что ни для кого не являются родными, но усваиваются лишь в процессе формального обучения. В качестве примера таких языков можно привести латинский, церковнославянский, коптский, санскрит, геэз. Языки этой группы даже после выхода из живого разговорного употребления сохраняют способность к развитию: латынь раннего средневековья отличается от латыни Эпохи Возрождения, а последняя вовсе не тождественна латинскому языку Нового и Новейшего времени. Обладая высокой культурной значимостью, такие языки оказывают, как правило, сильное воздействие на живые разговорные языки того социума, в котором они функционируют. Мощный латинский адстрат в большинстве языков Западной Европы сформировался вовсе не в эпоху Римской Империи, но в Средние Века, когда латынь была уже мёртвым книжно-письменным языком. Русский литературный язык испытал в процессе своего исторического развития наиболее сильное воздействие со стороны церковнославянского, а санскрит и поныне остаётся основным источником пополнения научной и культурной терминологии хинди - государственного языка Индии.

Вторую группу составляют языки, значение которых ограничивается сферой историко-филологических штудий. Несмотря на то, что в обществе имеется некоторое количество специалистов, хорошо владеющих такими языками, способных читать на них и делать с них переводы, новые тексты на этих языках не создаются. В качестве примера здесь можно привести шумерский, готский, хеттский, орхоно-енисейский, урартский, мероитский и мн. др. Для таких языков, как и для языков предыдущей группы, характерно существование развитой литературно-письменной традиции в эпоху их функционирования; произведения, созданные на них, часто входят в золотой фонд мировой литературы.

В третью группу входят мёртвые языки о которых мы знаем немногим более того, что они когда-либо существовали. Сохранившиеся памятники (как правило, весьма немногочисленные и малоинформативные краткие надписи) не дают возможности хоть сколько-нибудь полно описать лексику и грамматику языка, однако позволяют иногда установить значения отдельных слов и грамматических форм, определить место языка в генеалогической классификации. В качестве представителей этой группы можно привести герульский, гепидский, вандальский, полабский, прусский, словинский и др.

И, наконец, к четвёртой группе относятся языки, существование которых в прошлом мы лишь предполагаем на основании косвенных данных. Примером здесь может служить прототигридский язык, следы которого сохранились в виде субстратных явлений в шумерском. Наиболее отчётливо они "прослеживают в топонимике и ономастике северного и южного Двуречья. Иногда прототигридский язык называют банановым, что связано с характерной для данного языка структурой некоторых имён собственных, напоминающих английское слово banana - "банан", например, Бунене, Кубаба, Забаба, Билулу и др." [9; с. 6].

 

 

3. ЧТО ТАКОЕ «ЖИВОЙ ЯЗЫК». ПОНЯТИЕ И ЗНАЧЕНИЕ

 

Живой язык — это любой естественный язык, который используется в настоящее время. 

Этот термин используется в языкознании, а также при обучении языкам в образовательных учреждениях для отличия языков, на которых говорят люди в повседневной жизни и полезные как лингва франка (такие как русский язык, английский язык, испанский язык и т. п.) от языков, которые употребляются исключительно в  церемониальных  или  научных  целях (например,  латинский язык, древнегреческий язык, санскрит и др.).

В современном обществе полезно знание нескольких живых языков, поэтому они активно изучаются. Во многих странах, включая Россию, отдается предпочтение изучению английского языка в качестве второго или иностранного языка. К сожалению, уровень обучения зачастую весьма посредственный, и испытывающие необходимость хорошего знания иностранного языка должны продолжать обучение самостоятельно за свой счет.

Государственным языком в России является русский язык. Русский язык обязателен к преподаванию во всех школах на территории России, каждый, желающий изучать русский язык, должен иметь такую возможность. Также все официальное делопроизводство и законодательство должно составятся на русском языке.

Для решения проблемы защиты  национальных языков народов России  существует соответствующий закон, преамбула которого провозглашает:

Языки народов Российской Федерации — национальное достояние Российского государства.

Языки народов Российской Федерации находятся под защитой государства.

Государство на всей территории Российской Федерации способствует развитию национальных языков, двуязычия и многоязычия.

Настоящий Закон направлен на создание условий для сохранения и равноправного и самобытного развития языков народов Российской Федерации и призван стать основой для формирования системы правового регулирования деятельности юридических и физических лиц, разработки нормативных правовых актов в целях реализации положений настоящего Закона.

В Российской Федерации недопустимы пропаганда вражды и пренебрежения к любому языку, создание противоречащих конституционно установленным принципам национальной политики препятствий, ограничений и привилегий в использовании языков, иные нарушения законодательства Российской Федерации об языках народов Российской Федерации.

Несмотря на это, ввиду обязательности изучения русского языка, его практической полезности, повсеместной распространенности (т.е. является лингва франка  на территории бывшего СССР), представители немногочисленных народов зачастую отказываются от изучения национальных языков, отдавая предпочтение русскому языку. Также под влиянием русского языка, национальные языки вытесняются из повседневного употребления даже среди их исконных носителей. Согласно сообщению ООН, а также некоторых исследователей ситуация с государственной защитой национальных языков не может быть охарактеризована как удовлетворительная. Так, согласно упомянутым источникам, около половины малых национальных языков в России находится на грани исчезновения.

В соответствии с системой образования Евросоюза, во всех школах обязательно изучение как минимум одного иностранного языка. Существует тенденция начинать обучение иностранным языкам как можно раньше, иногда даже в курсе начальной школы. Учащиеся могут выбрать дополнительные иностранные языки на добровольной основе. Подавляющее числе учащихся в качестве второго языка выбирают английский язык (наиболее популярный язык среди учащихся 23 из 25 стран ЕС, где образование ведется не на английском языке), менее популярными языками являются французский язык и немецкий язык. Около 90 % учащихся изучают английский язык, так как это является обязательным или выбор диктуется родителями. Обучение ведется учителями начальных классов, а также специалистами средней и высшей школы[15; с. 320].

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Сохранение всех, даже малораспространённых языков, очень важно как с точки зрения сохранения культурного разнообразия человечества, так                   и с научной — многие исчезающие языки ещё плохо описаны лингвистами (иногда даже почти не описаны) и представляют большой интерес                         для  Сравнительно-исторического  языкознания,  этнографии,  и  этнологии,  культурной антропологии.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

 

  1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. – М.: просвещение, 1984.
  2. Актуальные проблемы культуры речи / Под ред. В.Г. Костомарова и Л. Скворцова. – М.: Просвещение, 1970.
  3. Введенская М.А., Павлова Л.Г. Культура и искусство речи. Ростов-на-Дону, 1995.
  4. Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М.: Высшая школа, 1988.
  5. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. – М.: «Рольф», 1999.
  1. Головин Б.Н. Основы культуры речи (любой год издания).
  1. Горбачевич К.С.  Нормы современного русского языка. М-.- 1982,
  2. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. – Просвещение, 1971.
  3. Канева И. Т. Шумерский язык. - СПб., 1996. 
  4. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. – М.: Просвещение, 1963.
  5. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М.: Просвещение, 1983.
  6. Крылова О.А. Основы функциональной стилистики русского языка. – Просвещение, 1979.
  7. Культура русской речи / под ред. Л. Граудиной, Е. Ширяева. М., 2000.
  8. Лекомцев Ю. К. Нагали // Лингвистический энциклопедический словарь. - М.,1990. - С. 320.
  9. Реформатский А. А. Введение в языковедение. - М., 1996.  

 

 


Информация о работе Значение и группы «Мёртвых языков»