Диалекты и говоры

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Марта 2013 в 10:35, реферат

Краткое описание

В нашей стране долгое время господствовало пренебрежительное отношение к местным говорам как к явлению, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. На середину XIX в. в России приходится пик общественного интереса к народной речи. В это время вышли в свет «Опыт областного великорусского словаря» (1852 г.), где впервые были специально собраны диалектные слова, и «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля в 4 томах (1863–1866 гг.), также включающий большое число диалектных слов.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Русс яз.doc

— 72.00 Кб (Скачать документ)

Основные данные о работе

Версия шаблона

1.1

Филиал

Иркутский

Вид работы

Творческая работа

Название дисциплины

Русский язык и культура речи

Тема

Диалекты и говоры

Фамилия студента

 

Имя студента

 

Отчество студента

 

№ контракта

 

 

Содержание

 

Основная часть

Глава Диалекты и говоры

Замечательный знаток народной речи Владимир Иванович Даль вспоминал  в рассказе « Говор» о любопытном эпизоде. К автору пришли монахи просить  подаяние на нужды своей обители. Даль писал: «Я их посадил, начал расспрашивать и удивился с первого слова, когда молодой сказал, что он вологжанин. Я еще раз спросил: «Да вы давно в том краю?»- «Давно, я все там».- «Да откуда же вы родом?»- «Я тамодий», - пробормотал он внятно, кланяясь. Только что успел он произнести слово это – тамодий,  вместо тамошний, как я поглядел на него с улыбкой и сказал; «А не ярославские вы, батюшка?». Он побагровел, потом побледнел, взглянулся, забывшись, с товарищем и отвечал, растерявшись: «Не, родимый!» - «О, да еще и ростовский»- сказал я, захохотав, узнав в этом не, родимый необлыжного (настоящего, неподдельного) ростовца.

В диалектологии различают территорию исконного великорусского заселения (великорусская область распространения  русского языка на XV век), не включающую Поволжье, Урал, Сибирь, Северный Кавказ, с одной стороны, и область более позднего русского заселения, с другой стороны. В пределах территории исконного заселения ещё в XV веке сложились две большие группировки говоров: северное наречие и южное наречие, — характеризуемые рядом чётких изоглосс, а также промежуточные среднерусские говоры. Для территории позднего формирования (азиатская часть РФ, Поволжье, Кавказ) характерно отсутствие чёткого деления диалектных зон, пестрота небольших ареалов, восходящих к речи переселенцев из разных регионов, а также черты, отражающие смешение разных диалектов.

В нашей стране долгое время господствовало пренебрежительное отношение к  местным говорам как к явлению, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. На середину XIX в. в России приходится пик общественного интереса к народной речи. В это время вышли в свет «Опыт областного великорусского словаря» (1852 г.), где впервые были специально собраны диалектные слова, и «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля в  4 томах (1863–1866 гг.), также включающий большое число диалектных слов. Материалы для этих словарей активно помогали собирать любители российской словесности. Журналы, губернские ведомости того времени из номера в номер публиковали различного рода этнографические зарисовки, диалектные описания, словарики местных речений.

          Противоположное  отношение к говорам наблюдается  в  30-е гг. нашего века. В эпоху  ломки деревни – период коллективизации  – провозглашалось уничтожение  старых способов ведения хозяйства, семейного уклада, культуры крестьянства, т. е. всех проявлений материальной и духовной жизни деревни. В обществе распространилось отрицательное отношение к  говорам. Для самих крестьян деревня превратилась в место, откуда надо было бежать, чтобы спастись, забыть все, что с ней связано, в том числе и язык. Целое поколение сельских жителей, сознательно отказавшись от своего языка, в то  же время не сумело воспринять новую для них языковую систему  – литературный язык – и овладеть ею. Все это привело к падению языковой культуры в обществе.

Любопытную информацию удалось  собрать от выходцев с юго-запада Кировской области (бывшей Вятской  губернии). Ниже приведены слова  и выражения, которые до сих пор  употребимы не только на юго-западе данного  региона (в районе городов Котельнич, Яранск, Советск). Но и в областном центре – городе Кирове (ранее - г. Вятка, ещё раньше - г. Хлынов).

В своё время бассейн реки Вятки  был заселён словенями-новгородичами, пришедшими в земли марийцев, коми и удмуртов. И поэтому в этом говоре, помимо новгородского (сильно окающего) субстрата, отчётливо видны финно-угорские элементы.

Лыхторь – подсвечник.

Кодочиг – приспособление для плетения лаптей, работящий и старательный человек.

Эковедь – надо же.

Робёнки – дети.

Лызла – задира.

Забузукать – зацеловать, залобызать (в порыве страсти, после долгой разлуки).

Бузыня – любимый/ая/ (о человеке или домашнем животном).

Когва – утренний лёд над лужами после ночных заморозков (ранней весной или поздней осенью).

Кулдига или колыга – место, где выкорчевали деревья.

Куковяко – уродец.

Коровяк –навоз.

Отымалок – здоровенный, неотёсанный  детина.

Пренник или преньке –пряник.

Слындить – скрыться, "слинять".

Баска – нарядно одетая девушка, красавица-раскрасавица.

Гресь – грязь.

Починок – выселки, хуторок.

Оборыш – остаток; лежалый товар, который никто  не берёт.

Оковалок – большой  кусок мяса, толстяк, пастозный человек.

Кулёмке – вязанка  дров.

Ейко – яйцо.

Дыньке – тыква.

Лешак – домовой или  лесовичок (без особой разницы).

Шышыга – нечистый, чёрт; тот, кто «не чист на руку» (о  чиновнике).

Шутем – брошенная  земля.

Одонок, одонке – настил.

Конец – часть села, посёлка, городка.

Кологривой – косматый, нечёсаный.

Корандыш – коротышка, малец.

Ерданьке – небольшая  прорубь для зимней рыбалки.

Вопшэ – вообще.

Шуточные пословицы:

«У нас ф Котельничы три мельничы – ветренича, поровича и воденича».

«Вятской – мужик  хватской».

Во первых тем, что  мы употребляем слова, совершенно не задумываясь об их смысле.

Во вторых, по моему  мнению, любое слово, особенно пришедшее к нам из стародавних времен

(отчасти по этому  и разместил тему в разделе  История), несут определенную смысловую  нагрузку, что - то значат. Вообще не имея даже специального образования можно найти смысл этих слов.

 И это очень интересно. Для нахождения точного значения слов нам поможет (пока еще) интернет.

 Но с лексическим  и фонетическим возникновением  некоторых слов уже сложнее. 

И меня увлекает процесс  разбора слов. А самое главное, в процессе анализа очень многое становиться понятнее из истории. Русский язык действительно велик. Ни одно слово, кроме пожалуй современных и заимствованных, не возникло просто так.

Ко всему были свои предпосылки! Не зря же ведь родственность  народов в том числе и определяют по языковым параметрам.

Смотря на это определение, я начинаю понимать, что каждый из нас допускает в своей речи такую ошибку, как плеоназм (да, не знал я этого слова, в интернете посмотрел), то есть лексическую избыточность. Тоже самое, как масло масляное.

 Ведь все мы хоть раз в жизни произносили% обстрекался крапивой.

Да о чем тут говорить, если я сам допустил эту ошибку в предыдущем сообщении, даже не задумываясь, не зная точного определения этого слова.

Будем оговаривать каждый отдельный случай. Это довольно интересно.

Большая часть, конечно, "заимствования", но есть и особенные  случаи, связанные с бытом, природными особенностями, историческими событиями...

А, вот, "гекание", это - если угодно, такой социальный опознавательный  сигнал (есть и еще ряд характерных признаков южно-русского произношения "хв = ф"...) - "свой - чужой"...  Своеобразную манеру речи мы получили "в наследство" от своих далеких пращуров... Как и названия сел, посадов, городов, имена и прозвания, фольклор... Такой культурно-исторический код, сложившийся веками на землях радимичей…

Гарбуз - как бы не было созвучно со словом арбуз, но это не арбуз. Всего лишь тыква 

Глечик - горшок.

Гребовать - не знаю

Клямка - щеколда

Клунка - емкость вроде  бы

Шибка - не знаю

Шлях - дорога

ганки - крыльцо? Может быть, не знаю

киюшка - "центр" кукурузы, я и не знаю как он по другому, а во - кочерыжка

догонки - салочки? В принцыпе да.

повз - рядом, около.

У южных корейцев, как  я понял из сообщений преподавателей, работавших на Севере по культурному  обмену, проблем в общении в целом не возникает. Однако большой пласт слов, особенно новых и заимствованных из других языков, различен. В Северной Корее была тенденция использовать для новообразований исконно корейские понятия, а не заимствованные, так что здесь южане имеют определённую фору при понимании речи, тогда как северный кореец сломает себе голову о многочисленные англицизмы.

     В грамматике, насколько я знаю, различия немногочисленны  и вряд ли касаются литературного  языка.

     Южанам  северный язык кажется грубоватым: очевидно, из-за отсутствия привычных им вежливых окончаний. То же самое, кстати, они чувствуют в отношении языка сахалинских корейцев, которые были оторваны от истоков более полусотни лет.

Как известно, язык все  время изменяется. Новации, новообразования в языке возникают сначала в узком коллективе, распространяясь на всех членов данного общества. Распространение идет внутри социальной группы от одних ее членов к другим, от одной социальной группы к другой; так же и в территориальном отношении: от одной деревни к другой, из одной местности в другую. Процесс этот может идти медленно, иногда в течение нескольких столетий, пока новация не охватит всех говорящих на данном языке или диалекте

Приложения

А





Информация о работе Диалекты и говоры