Деловое общение. Реклама в деловой речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2013 в 08:20, контрольная работа

Краткое описание

Деловое общение - это сложный многоплановый процесс развития контактов между людьми в служебной сфере, при котором происходит обмен деловой информацией и опытом работы, предполагающим достижение определенного результата в совместной работе, решение конкретной задачи или реализацию определенной поставленной цели. То есть его участники выступают в официальных статусах и ориентированы на достижение цели, конкретных задач.

Содержание

1. Определение делового общения.
2. Виды делового общения.
3. Средства общения.
4. Барьеры общения.
5. Практическое задание. Вы хотите арендовать помещение под офис, магазин. Составьте примерный сценарий диалога с собственником помещения.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Зяблов Кул. речи.doc

— 136.50 Кб (Скачать документ)

При создании современных рекламных слоганов нередко используются различные средства художественной выразительности, такие как аллюзии, рифмование, ритмическая организация строфы, метафора, каламбур, олицетворение, гипербола, народная образная фразеология и другие.

1. Аллюзии

Как эффективный прием  привлечения внимания в рекламе  традиционно используется трансформация, перефразирование строчек известных  произведений. Пример классического  использования аллюзии в рекламе  находим у В.В. Маяковского в  стихотворении “Столовая Моссельпрома”:

Там пиво светло,

блюда полны,

там – лишь пробьет  обеда час – 

вскипают вдохновенья  волны,

по площади Арбатской  мчась… (1924)

(У А.С. Пушкина “Там  лес и дол видений полны…”) 

Этот слоган В.В. Маяковского  использовался как рефрен в рекламе 20-х годов.

Современная телереклама  может пародировать сама себя. Слоган пива “Золотая бочка” - “Надо чаще встречаться” трансформировался в  рекламе машиноремонтной фирмы  “Трек” - Надо чаще встречаться, будешь меньше ломаться.

2. Стихотворная организация рекламного текста

Использование в современной  рекламе ритмически организованной строфы и примитивного стиха подчеркивает ее генетическое родство с городским  фольклором уличных торговцев, которые  использовали для привлечения внимания покупателей рифмованные зазывы, частушки, прибаутки. Как отмечают М.В. Китайгородская и Н.Н. Розанова, в конце XX века возрождается фольклорная стихия уличной торговли. Аластер Кромптон в книге “Мастерская рекламного текста” рассказывает о том, что в США телереклама представляла собой авторские выступления лоточников, мастеров уличной торговли, которые “писали свои собственные рекламные скороговорки, использовали свои собственные шутки и иногда рекламировали свой собственный товар”.

Среди современных слоганов немало рифмованных: Российская сенсация – практичные колготки “Грация”; “Кнорр” - вкусен и скорр.

3. Каламбур (высказывание, основанное на одновременной  реализации в слове, словосочетании  прямого и переносного значений)

 Многие современные  слоганы построены по принципу каламбура: “Святой источник” - Ключ к процветанию (минеральная вода); “Helmens” – Всегда в своей тарелке (майонез)

Интересно отметить, что  в случаях использования двойственности значения слова на передний план выдвигается  переносное значение, а прямое лишь оттеняет его, создавая эффект объемности. Например, в слогане крема для обуви: “Kiwi” – Блестящая защита вашей обуви – реализуется переносное значение слова блестящий – “отличный, превосходный”.

Слоган как бы обещает  в прямом и переносном смысле “блестящую” поверхность обуви в результате использования крема “Kiwi”.

4. Метафора 

В основе многочисленных слоганов лежит метафора: “Мотилиум” - Мотор для вашего желудка; “Shall” - В сердце твоей машины (машинное масло); “Alpenliebe” - Вкус сладких объятий; “Континент” - Настоящий остров сокровищ (магазин) ; “Megapolis” - голос большого города (радио); “Mentos” - Свежее решение (жевательные конфеты); «Апельсиновый заряд» («Фанта»)

5. Фразеология 

Русская народная фразеология  широко используется в языке рекламы, например, в текстах, посвященных лекарственным средствам: “Strepsils” - Когда простуда берет за горло; “Coldrex” - Семь бед – один ответ; “Аспирин С” - Поставь на простуде крест.

В составе слоганов фразеологизмы  нередко трансформируются. Ср., например: “Быстров” - Полноценная еда без особого труда; “Wispa” - Хорошего шоколада должно быть много; “Полимет” - С нами не заржавеешь! “Клинское пиво” - Живи припеваючи!

6. Повтор

Различают несколько  видов фигур повторов.

Хиазм – «Ваши деньги – это бумага. Наши бумаги - это деньги».

Стык – «Показывают  движение времени, но время не властно  над ними» (Часы «Ситизен»)

Анафора – «Благороден  и благотворен» (Демидовский бальзам)

Эпифора – «Не просто чисто - безупречно чисто!» (Стиральный порошок «Ариэль»)

7. Использование окказионализмов - новых слов, отсутствующих в системе языка

"Не тормози! Сникерсни!" (реклама шоколада "Сникерс")

8. Отклонения от нормативной  орфографии:

следование нормам дореволюционной  орфографии (Газета "Коммерсантъ")

 употребление прописных  букв в начале, середине или конце наименования (МаксидоМ)

 сочетание латиницы  с кириллицей ("LADAмаркет - максимум лреимуществ!")

 

Практическое  задание. Приведите в качестве примеров два текста реальной рекламы и  оцените их с разных аспектов (эффективность, этичность и т.п.).

Примеры рассмотрены  и дана им оценка эффективности и  этичности в основной части теоретического вопроса.


Информация о работе Деловое общение. Реклама в деловой речи