Особенности деловой культуры Востока и арабских стран

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2013 в 18:10, реферат

Краткое описание

При установлении деловых контактов с арабскими партнерами обязательно следует учитывать то, что их этические нормы во многом отличны от европейских. При недостаточном понимании этих различий возможны недоразумения, зачастую приводящие к конфликтам и недоверию. Каждой стране Ближнего Востока присущи свои специфические особенности делового общения и этикета. Такая специфичность определяется, как правило, степенью подчинения этих стран традициям ислама. Несмотря на это, деловой этикет в Арабских странах имеет несколько общих моментов.

Прикрепленные файлы: 1 файл

Особенности деловой культуры Востока и арабских стран.docx

— 40.64 Кб (Скачать документ)

Особенности деловой культуры Востока и арабских стран

К арабским странам относятся: Алжир, Ливия, Марокко, ОАЭ, Палестина, Сирия, Сомали, Тунис  и др.

При установлении деловых контактов с арабскими  партнерами обязательно следует  учитывать то, что их этические  нормы во многом отличны от европейских. При недостаточном понимании этих различий возможны недоразумения, зачастую приводящие к конфликтам и недоверию. Каждой стране Ближнего Востока присущи свои специфические особенности делового общения и этикета. Такая специфичность определяется, как правило, степенью подчинения этих стран традициям ислама. Несмотря на это, деловой этикет в Арабских странах имеет несколько общих моментов.

Знакомства с арабами.

 

При знакомстве с арабами, точно так же, как  и с представителями многих других культур, соблюдается определенный ритуал. Мужчина, независимо от возраста и положения, всегда представляется женщине первым. Младших по возрасту или служебному положению следует  представлять старшим. Если знакомящиеся люди равны по возрасту и положению, то холостой должен представляться женатому, а незамужняя женщина - замужней. Один человек представляется группе людей. Женщина представляется супружеской паре первой.

Арабские  женщины приходят в замешательство, когда, например, на различных дипломатических  приёмах им начинают в знак уважения и приветствия целовать руки, протянутые для рукопожатия. Примерной арабской женщине рекомендуется не протягивать  руку, а ограничиться кивком головы. И при этом следить за тем, чтобы в её руках всегда была сумочка или платок. Это будет знак для "недалёких" представителей западной культуры, что подавать руку для поцелуя она не собирается.

Приветствие

     Процесс приветствия в деловом этикете Арабских стран может включать в себя несколько форм, используемых одновременно. На деловой встрече вне дома можно ограничиться простым рукопожатием. Ритуал приветствия принимает более сложные формы, если встреча проходит в доме арабского партнера. К примеру, придя в гости к жителю Саудовской Аравии, первым делом следует сказать «салям алейкум». Затем происходит обмен рукопожатием, далее необходимо одновременно произнести «кейф халак». В заключение приветственного ритуала хозяин целует гостя в обе щеки, при этом левая рука первого лежит на правом плече второго.

Если  европейское приветствие короткое и сухое, то арабское превращается в  целую процедуру — оно сопровождается расспросами о здоровье, делах. На протяжении беседы эти вопросы могут  повторяться. Даже если вы спешите, все  равно необходимо выслушать и  поблагодарить арабского собеседника  за многочисленные пожелания благополучия. Это основа арабского этикета  и культуры. Причем, эти дежурные вопросы ни в коей мере не предполагают развёрнутых подробных ответов. Ответы должны быть краткими, порой, чисто  ритуальными. Искреннее внимание и  встречные вопросы будут восприняты очень благосклонно. Следует помнить, что арабы не любят обсуждать  неприятные моменты: болезни, неудачи, несчастные случаи, смерть.

 

В гостях

 

Основные  характеристики арабского гостеприимства - щедрость и радушие, обходительность  и любезность, разнообразное пиршество.

Гости должны быть предельно пунктуальными, хотя сами хозяева вполне могут себе позволить  прийти позже назначенного времени. Деловые встречи арабские бизнесмены назначают заблаговременно. Необходимо учесть, что в период рамадана арабы  работают только до полудня.

В порядке  вещей, если находясь в доме араба, вам  не удастся увидеть его жену. Знакомство с хозяйкой дома в некоторых случаях  все же возможно. При этом нужно  быть приветливым, но предельно сдержанным. Если же вы пришли в гости с супругой, то ваше пребывание в гостях будет  раздельным. Вы с хозяином дома будете на мужской половине, а женщины  – на женской.

 

Подарки

 

В арабском мире очень щепетильно относятся  к подаркам. Вас запросто могут  одарить различными вещами, о которых  вы с восхищением отзоветесь. Поэтому  будьте осторожны, восхищаясь дорогостоящими коврами, картинами и другими  вещами. Арабы, сделав вам такой подарок, будут от вас ждать того же. Вы можете подарить, например, изделия  из серебра или фарфора, ручку  с золотым пером. Однако никогда  не вздумайте дарить мусульманину бутылку  спиртного (даже очень дорогого), изделие  из свиной кожи или картины с изображениями  мужчин, женщин, обнаженных или одетых. Мусульмане не едят свинины и считают  оскверняющим любое прикосновение  к этому животному. Принимать  и передавать пищу следует только правой рукой. Давать угощение из левой руки расценивается как оскорбление.

Не нужно  обижаться, если подарок не будут  распаковывать в вашем присутствии. Кстати, упаковке нужно уделить серьезное  внимание. Для арабов оскорбительным считается сочетание белого и  голубого цветов (цвета национального флага Израиля). Подарки надо преподносить, сопровождая приятными словами и краткими пожеланиями.

Коллективность

 

В арабских странах зависимость от коллектива проявляется с особой силой. Авторитет  отца в арабских странах определяет социальную значимость его сына. Независимость  детей даже в экономическом плане  крайне непопулярна. Арабы убеждены в том, что мужчины и женщины  обладают различными личностными качествами. Социальное самоутверждение женщины  возможно только внутри семьи. Чем больше у женщины сыновей, тем выше степень  уважения к ней. Даже в больших  городах работающая женщина - большая  редкость.

 

Правила купли-продажи

арабский этикет деловой столовый

Наиболее  престижным занятием по исламским канонам  считается торговля. Продавец сразу  запрашивает заведомо большую цену, а покупатель должен возмутиться  и назвать свою, явно заниженную цену.

Процесс продажи сопровождается угощением  кофе, чаем, прохладительными напитками. Если вы выпили предложенную чашечку  кофе и передали ее хозяину, он сразу наполнит ее вновь. Показать, что вы больше не хотите, можно покачиванием чашечки из стороны в сторону, или перевернув ее вверх дном. Отсутствие длительного, эмоционального торга делает процесс покупки неинтересным. Ругать товар тоже нельзя, так как это может сильно оскорбить продавца. Один месяц в году арабы постятся. Рамадан – девятый месяц мусульманского лунного календаря, когда исповедующие ислам люди придерживаются строгого поста: не едят и не пьют от восхода солнца до захода. В этот месяц любые развлекательные мероприятия в арабских странах запрещаются. Ещё одна особенность арабской культуры – это выходные не в субботу и воскресенье, как у нас, а в четверг и пятницу. В эти дни недели мусульмане отдыхают и служат Аллаху.

Переговоры

 

При первом знакомстве ваш арабский собеседник выражает вам радушие и любезность. Это не притворство, а дань традиции: среди арабов господствует мнение, что только такое поведение достойно мусульманина. Последующая беседа может  проходить менее гладко. «Культурная  дистанция» между беседующими арабами  обычно короче, чем она принята  у европейцев. Беседующие почти касаются друг друга, что свидетельствует о взаимном доверии.

Арабские  собеседники всячески избегают определенности, четких ответов «да» или «нет». Взамен следуют туманные обороты типа «Иншалла» («Если Аллаху будет угодно»). Арабы избегают суетливости, поспешности и стремятся сохранить достоинство и свое, и собеседника. Отказ от сделки сопровождается оговорками, похвалами в пользу обсуждаемого предложения. Арабские предприниматели выражают отказ в максимально смягченном, завуалированном виде.

При общении  с арабскими партнерами следует  быть готовыми к их свободным отношением к времени. Общественные мероприятия  или деловые встречи обычно не имеют точного времени начала или окончания. В случае хорошо проделанной  работы арабы ждут безусловной похвалы  и крайне болезненно воспринимают критику.

Ораторское  искусство высоко почитаемо в  мусульманских странах. Арабы стараются  говорить красиво и легко и  ценят это в собеседниках. При  этом речь их выразительна и эмоциональна. Сдержанность, краткость, осторожность не подойдут для беседы с арабскими  партнерами. Встречаясь с ними, нужно  говорить больше и громче обычного. Это будет восприниматься как  выражение искренности с вашей  стороны.

Для арабских народов присуще чувство юмора, которое помогает преодолевать жизненные  трудности, разряжать конфликтные  ситуации. Поэтому они ценят и  хорошие шутки собеседников. Главное, чтобы они не задевали их национальное и личное чувства достоинства. Большое  значение арабы придают контакту взглядов, поэтому при разговоре  нужно смотреть в глаза собеседника  и обязательно снять солнечные  очки.

Комплименты воспринимаются весьма положительно. Поэтому в разговоре с арабскими  партнерами не надо скупиться на похвалы  их стране, искусству, одежде и пище. Но к женщинам обращаться с комплиментами  считается неприличным.

Арабам  присуще более спокойное, чем  европейцам, отношение ко времени. Поэтому  если ваш стандартный деловой  визит в арабскую страну расписан по часам, то будьте готовы к тому, что  программа будет постоянно нарушаться. Всякого рода переговоры и встречи  не следует ограничивать временными рамками, а лучше заранее исходить из того, что обязательно произойдёт какая-нибудь задержка. Предложение прохладительных напитков говорит о том, что время встречи подходит к концу.

Нужно отметить еще ряд важных мелочей. Неприличным  считается сидеть нога на ногу. Когда  вы сидите, хозяин не должен видеть подошвы  ваших ботинок. Не следует говорить «Персидский залив», так как арабы  считают его арабским.

 

Столовый этикет

 

Застолье  является одной из составляющих традиционного  арабского гостеприимства. Есть можно  только правой рукой, и только те блюда, которые предложат хозяева. Они  будут предлагать лучшие кусочки, от которых нельзя отказываться. Нахваливая приготовленные кушанья, не стоит слишком  много внимания уделять тому, кто  их приготовил, и просить познакомить  с поваром. Скорее всего, это будет  жена хозяина, а ее не будут представлять иностранцу.

Основными продуктами для приготовления блюд в арабских странах служат баранина, козлятина, птица и дичь. В меньшей  степени распространена говядина. Свинину  арабы не едят. Традиционным напитком является кофе. Там принято пить его очень крепким, без сахара, но с добавлением большого количества кардамона.

Перед тем  как приступить к приёму пищи, необходимо омыть руки, после окончания трапезы  снова сделать это. Арабский этикет не позволяет хозяину заканчивать  трапезу раньше приглашённого гостя.

 

Рассмотрим правила деловой  культуры в Восточных странах 

Китай 
Деловой этикет стран Дальнего Востока характеризуется своими традициями. Представления китайцев о правилах хорошего тона сильно отличаются от европейских. Так, при общении недопустимыми считаются физические контакты - объятия, поцелуи и даже касания. 
Вступая в деловые связи, китайские деловые люди особое внимание уделяют двум моментам: 1) сбору информации о предмете обсуждения и партнерах по переговорам; 2) формированию «духа дружбы» по отношению к представителям другой стороны. Дух дружбы на переговорах имеет для китайцев очень большое значение, причем обычно они его отождествляют с обычными личными отношениями партнеров. 
Обращаясь к китайцу, необходимо помнить, что фамилии в Китае принято ставить впереди имени. Если Вы познакомились с китайцем, следует называть его по фамилии. Во время приветствия, обмениваясь рукопожатиями, сначала следует пожать руку самому высокопоставленному лицу. При знакомстве следует обмениваться визитными карточками. 
Китайские делегации обычно весьма многочисленны, поскольку в них традиционно включается множество экспертов по разным вопросам. На переговорах китайцы придерживаются разграничения процесса обсуждения на отдельные этапы: первоначальное уточнение позиций, их обсуждение, заключительный этап. Начальный этап - это оценка китайцами статуса каждого из участников переговоров. Большое внимание в этой связи уделяется внешнему виду партнеров, манере их поведения, отношениям внутри делегации. Проведя такой анализ, китайцы в дальнейшем ориентируются, главным образом, на партнеров с более высоким статусом - как официальным, так и неофициальным. Проводя переговоры на своей территории, китайцы, ссылаясь на свои традиции, нередко предлагают гостям говорить первыми с тем, чтобы выяснить позицию партнера. От самих китайцев, в начале переговоров этого добиться трудно, даже невозможно - они отделываются общими фразами. Не следует в таком случае показывать своего недовольства или использовать давление. 
Допущенные в ходе обсуждения другой стороной ошибки умело используются. На уступки китайцы идут обычно под конец переговоров, когда ими уже сделана оценка возможностей партнеров. Окончательные решения китайцами принимаются не за столом переговоров с партнерами, а дома. Они должны быть затем одобрены руководством китайской фирмы. 
Налаживание неформальных отношений с зарубежными партнерами - важная составная часть китайского бизнеса. Это проявляется в задаваемых гостю вопросах о семейном положении, интересах и т.п., приглашениях в ресторан, где подается множество национальных блюд. Тосты произносятся, но чокаться необязательно. Если же чокаются, то делают это так: младший должен чокнуться верхней частью своего бокала о ножку бокала старшего, показывая таким образом, что он ставит себя ниже. Чокаясь, произносят по-китайски что-то похожее в переводе на «пей до дна». 
В деловой жизни Китая практикуется вручение подарков. Но любое такое подношение должно происходить исключительно после заключения всех сделок. При этом подарки лучше делать не конкретному лицу, а всей фирме, т.к. местные обычаи могут запрещать принятие личных подарков. Китайцы с благодарностью принимают небольшие сувениры. Не следует дарить часы, т.к. на китайском языке слова «часы» и «похороны» близки по звучанию.  

Япония 
Японская культура исторически связана с китайской. Общность прослеживается в строгой иерархии отношений старших и младших, использовании посредников в сложных и спорных вопросах, дарении подарков в знак благодарности за услугу и помощь. Последнее даже может несколько шокировать европейца. 
Основные достоинства японского национального характера столь же общеизвестны, как и трудно постижимы во всей их совокупности для людей иных национальностей: трудолюбие, дисциплинированность, приверженность традициям, преданность авторитету, чувство долга, самообладание, аккуратность, глубокое понимание красоты, вежливость, любознательность. Согласно японской морали, основа взаимоотношений людей - взаимная зависимость. Поэтому принадлежность к той или иной группе - основа мироощущения японца. 
Отсюда вытекает еще одна знаменитая черта японца - верность группе, фирме, государству, нации и сопутствующие этому патриотизм и самоотверженность при отстаивании их интересов, а также высокая организованность. Японцы судят о человеке, прежде всего, по его принадлежности к той или иной группе. 
С японскими фирмами очень сложно наладить контакты путем переписки и телефонного общения. Причины этого заключены в следующем: 
1) большинство работающих на национальном рынке мелких и средних фирм ведут свои дела на японском языке и для контакта с ними нужен переводчик; 
2) не зная партнера, японские бизнесмены не любят вступать с ним в деловые отношения; 
3) в японских фирмах существует довольно сложная процедура принятия решений; 
4) японцы предпочитают личные беседы и не обсуждают важные вопросы с помощью переписки или телефона. 
При налаживании дел с японцами важное значение имеет процедура обмена визитными карточками, поскольку они очень соблюдают субординацию. Знакомясь, японцы стремятся сразу же выяснить, какое положение относительно другого человека они занимают, что естественнее всего сделать с помощью визитки. 
В деталях это происходит так. Сначала японец, поглядев на вашу визитку, выяснит, какую фирму вы представляете и каков ее статус по отношению к его собственной фирме. Если из двух знакомящихся один из крупной и солидной компании, а второй из более мелкой, то первый оказывается выше, чем второй. Следующая ступень установления взаимного «расположения» - сопоставление положений в своих компаниях. 
Обращение с визитными карточками требует большой аккуратности. Считается невежливым держать их в кармане брюк, тем более заднем; лучше завести для визиток специальный альбомчик и носить его в нагрудном кармане или во внутреннем кармане пиджака. Женщины могут положить такой альбомчик в сумочку. 
Всегда почтительно надо обходиться с визитной карточкой, которая получена от японца. Вы подчеркнете свое уважение к японцу, если будете вручать ему или принимать от него предметы двумя руками. Важность этого особенно возрастает при встрече с лицом, занимающим гораздо более высокое положение. Если Вы будете делать так же с лицом более низкого статуса, то этим только собьете его с толку. Но в этой стране не страшно ошибиться в сторону большей вежливости. Поэтому поступать следует так. Подавайте лицу, стоящему на более низкой ступени, и принимайте от него визитную карточку одной рукой. Вполне уместно будет при этом взять его карточку двумя руками или правой рукой и придерживать ее левой - до тех пор, пока не прочтете внимательно все, что там написано. Если пробежать по карточке поверхностным взглядом, то этим самым Вы унизите человека, потому что он подумает, что его сочли незначительным лицом. Нелишне будет сказать что-нибудь вроде: «О, так вы начальник отдела...». 
Отправляясь в Японию, стоит заказать визитные карточки с японским текстом на одной из сторон, однако нужно быть уверенным, что перевод безупречен, иначе можно попасть в неловкое положение. 
Японцы в большинстве своем очень вежливы и качество это высоко ценят в других. В деловом общении с японским партнером не рекомендуется горячиться и терять самообладание. В общении с европейцами японцы ценят доброжелательность, искренность, общительность; если Вы научились произносить на японском хотя бы несколько слов - Ваше усердие будет оценено по заслугам. Европеец должен учитывать, что когда его деловой партнер на переговорах кивает, это вовсе не значит, что он согласен собеседником, просто он понял, что Вы хотите ему сказать. Если в деловой беседе японцы употребляют выражения типа «сейчас это затруднительно», следует иметь в виду, что это означает отказ. 
При встрече с деловыми партнерами из Японии не следует протягивать руку для рукопожатия, лучше ограничиться вежливым поклоном. Японцы кланяются особо - встретив знакомого, они замирают на месте, а затем как бы переламываются в пояснице. Статистики посчитали, что в среднем служащий таким образом 36 раз в день. Правда эта учтивость ограничивается лишь областью личных отношений, совсем не затрагивая общественного поведения. На улице японец будет без зазрения совести толкать прохожих, прокладывая себе дорогу в толпе. 
Не в обычаях японцев принимать гостей дома или ходить в гости. Скорее всего, делового партнера пригласят в традиционный ресторан японской кухни, где принято разуваться. Если Вы не можете съесть все предложенное вам блюдо, следует попробовать хотя бы кусочек. Если Вас все же пригласили в дом, необходимо помнить, что правила в жилище очень сложны. Главное - ни на что не наступать, ни через что не перешагивать и садиться, где укажут. Причем, садясь, вначале надо встать на колени, затем опуститься на пятки. Сидеть каким-либо другим образом, тем более вытягивать ноги вперед является верхом неприличия.

Информация о работе Особенности деловой культуры Востока и арабских стран