Культура речи и её составляющие

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 24 Июля 2013 в 17:35, реферат

Краткое описание

В данном реферате мы рассмотрим все аспекты культуры речи и ее составляющих, а также покажем уровень значимости и актуальности в современном мире.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….....2
КУЛЬТУРА РЕЧИ КАК ЭФФЕКТИВНОСТЬ ОБЩЕНИЯ…………..3
НОРМАТИВНЫЙ КОМПОНЕНТ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ……………….5
КОММУНИКАТИВНЫЙ КОМПОНЕНТ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ……….7
ЭТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ……………………10
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………..……………12
ЛИТЕРАТУРА……………………………………………….…………..13

Прикрепленные файлы: 1 файл

КУЛЬТУРА РЕЧИ.docx

— 40.51 Кб (Скачать документ)

     Требования коммуникативной целесообразности во многом влияют и на изменчивость норм. Осуществляясь в конкретных ситуациях речевого общения, нормы вынуждены трансформироваться. Например, стремление к выразительности, эмоциональности может повлиять на отступление от нормы, что указывает на ее относительную мягкость, пластичность. Поэтому под воздействием реальных коммуникативных факторов норма способна меняться. Значит, норма языка не только фиксированное и весьма стабильное образование, но она еще и динамична, т. е. способна развиваться во времени.

     Требования коммуникативной целесообразности, частотность, мода, подражание могут исподволь влиять на норму, формируя в языке некую параллельную тенденцию словоупотребления, например. Поначалу это происходит за рамками литературного языка (в просторечии, жаргонах, профессиональной речи). На протяжении небольшого промежутка времени такие назревающие изменения мало заметны и могут исчезнуть постепенно без следа. Но иногда такая «неправильность» с точки зрения нормированного русского литературного языка постепенно начинает восприниматься как устойчивое, а значит, и общеупотребительное явление. А общеупотребительность (замена конвенциональности в бытовом сознании) – важнейший признак нормы. Поэтому на каком-то этапе языковой ситуации конкурирующие способы выражения могут функционировать параллельно, как варианты. И только после этого лингвисты фиксируют новый вариант как норму, внося ее в соответствующие словари и своды правил. Правда, такие процессы формирования новых норм весьма длительны и составляют от 10 до 40 лет и более.[4]

     Коммуникативный компонент культуры речи включает три основные составляющие:

1. Определение цели коммуникации;

2. Определение прагматических условий коммуникативного акта;

3. Диктуемые целью и прагматикой основы выбора и организации языковых средств, формирующих соответствующие тексты в их письменной или устной реализации.

     Чтобы ввести понятие цели в исследование коммуникативного компонента, необходимо прежде всего четко разграничить те цели, которые определяют выбор и организацию языковых средств, от тех целей, которые в этом процессе не участвуют, или участвуют лишь косвенным образом. Примеры такого разграничения очевидны. Так, если ставится цель создания научного текста, то это обусловливает выбор научного функционального стиля. Если же ставится цель не просто создания научного текста, а диссертации на соискание ученой степени, то эта добавочная цель уже не имеет прямого отношения к коммуникативному компоненту. Самое большое, что может потребовать такая цель, - это чисто формальное соблюдение требований к тексту, представленному на соискание ученой степени.

     Система коммуникативных целей представляется следующей. Различаются пропозициональные и модальные цели. Пропозициональные цели определяют фактическое содержание текста, модальные цели - это коммуникативная установка текста типа: информация, убеждение, побуждение и т.п.

     На самом высоком уровне общения выделяются функциональные цели, определяющие выбор соответствующей функциональной разновидности языка. Функциональные разновидности языка - это совокупность текстов, служащих целям научной, публицистической и другой коммуникации. Существуют разные типологии функциональных средств языка. На первом, высшем, уровне классификации выделяются три функциональные разновидности: разговорная речь, язык художественной литературы и функциональные стили. На втором уровне классификации функциональные стили подразделяются на официально-деловой, научный и публицистический. Каждая из функциональных разновидностей имеет свои задачи общения, которые определяют ее "языковой облик". Уже говорилось о разговорной речи как спонтанном неофициальном общении с непосредственным участием говорящих и о языке художественной литературы, отличительной чертой которого является эстетическая функция.

      Для хорошего владения функциональными стилями необходима культура мышления, а во многих случаях и культура убеждения. Достичь такой культуры, особой для каждой функциональной разновидности, только на языковой основе нельзя, хотя язык и играет здесь далеко не последнюю роль.

     Каждая функциональная разновидность в зависимости от конкретных целей общения дифференцируется на совокупность таких текстов, которые в значительной мере условно можно отнести к таким функциональным жанрам, языковая реализация которых сопровождается своими особенностями. В разговорной речи выделяются, например, монологи, диалоги, стереотипы. Если говорить о научном стиле, то, например, научный доклад и учебная лекция имеют свои языковые особенности. Можно привести и другие примеры, но и без того вывод очевиден: создание типологии жанров - важная задача при разработке коммуникативного компонента культуры речи.[3]

     Существуют такие коммуникационные пространства, которые состоят из текстов разных функциональных разновидностей. В плане исследования культуры речи давно уже выделяется такой объект, как язык средств массовой информации, где могут соседствовать официально-деловой стиль и публицистика; западная лингвистика выделяет как особый объект язык для специальных целей. Выделение таких объектов кажется вполне целесообразным, поскольку закладывает основу для разработки рекомендаций по культуре речи специалистам, работающим в данных областях.

     Некоторые ученые считают, что коммуникативный аспект в настоящее время важнее нормативного и включает последний. В свете такой точки зрения (Б.Н. Головин) может быть предложено следующее определение понятия культуры речи: «Культура речи представляет собой такой выбор и такую организацию языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач». [2]

 

ЭТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ  КУЛЬТУРЫ РЕЧИ.

     Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Под этическими нормами общения понимается речевой этикет (речевые формулы приветствия, просьбы, вопроса, благодарности и иное; выбор полного или сокращенного имени, формы обращения и др.). Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах». На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и так далее.

     Несмотря на то, что литературный язык стремится изолировать себя от жаргонов и арго, полная изоляция невозможна. Границы жаргонов и литературного языка особенно часто нарушаются теми, кто одновременно является носителем литературного языка и жаргона. Пополнение литературного языка, прежде всего его лексики, за счет Названных нелитературных образований - процесс реальный. Его регулирование - важная задача, решением которой "ведает" этический компонент культуры речи.

       Следует отметить, что в определении понятий "жаргон" и "арго" нет единства: один и тот же объект, например язык воров, обозначают и как воровской жаргон, и как воровское арго. Существуют, однако, как кажется, вполне оправданные попытки "развести" эти понятия. Ерофеева пишет: «Изучение арготических элементов в аспекте социально-психологической характеристики говорящих позволяет по-новому взглянуть на природу арго... Природа "языка" этого социального диалекта, появление лексических единиц в нем связаны не столько социальными запросами, сколько с "ущербной психологией" деклассированных. Именно в этом мы видим отличие арго от жаргона, считая первое социально ограниченным типом речи, тайным и условным по отношению к остальному обществу, а второе социально-речевым стилем, вызванным к жизни экспрессивными целями и задачами».

 

        В этом различии есть рациональное зерно: цель жаргона - выделить себя и себе подобных за счет особой экспрессии выражения, часто весьма неумело и безвкусно достигаемой (достаточно в этом плане вспомнить жаргонные англицизмы типа спикать 'говорить', лукать 'смотреть' и т.п.); задачи же остаться непонятыми "рядовыми" носителями литературного языка носители жаргона обычно не ставят, одна же из основных целей арго - тайный язык. Поэтому нельзя отрицать, что в жаргонном мусоре могут попадаться и удачные находки, способные войти в литературный язык. У арготизмов шансов попасть в литературный язык намного меньше именно по этическим мотивам: например, арготические эквиваленты глагола украсть: вербануть, взять, выкрутить, наблындить и тому подобные слова и выражения.[6]

      Не следует обходить молчанием и проблему русского мата. Кажется очевидным, что любая экспертная комиссия воспротивится допуску этого языкового феномена в литературный язык, несмотря на его широчайшее распространение среди людей, находящихся за гранью носителей литературного языка. Однако ситуация не столь проста, как кажется. Вот один из симптоматичных примеров. «18 августа... 16.50 - Форос (дача Президента в Крыму): сюда прибыла группа заговорщиков, с ними начальник управления Комитета госбезопасности Плеханов, потребовав от Президента сложить свои полномочия. Как сообщает газета "Коммерсант" со ссылкой на народного депутата В. Лысенко, Михаил Горбачев назвал их мудаками. Позже Президент не опроверг это, но уточнил, сказав, что послал их туда, куда обычно посылают русские люди.

     Вероятно, можно констатировать, что в некоторых замкнутых, по преимуществу мужских, микроколлективах, члены которых, выходя за свой круг, показывают себя достаточно компетентными носителями литературного языка, сквернословие считается особым шиком. И, разумеется, никакие запреты службы языка не способны повлиять на это общение "в узком кругу". Задача науки - обратить внимание на существование такого явления, все остальное - дело общественности.

    

 

 

 

 

 

 

 

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

 

     В наше время общение является одним из основных факторов взаимопонимания между людьми. Для правильного и грамотного общения существует специальный предмет, как русский язык и культура речи. Постигнув эту дисциплину человек начинает правильно самовыражаться в жизни как индивид-личность. Язык со временем становился все более развитым и обширным в литературе, а значит культурнее. В культурной речи существует сохранение и более развитое совершенствование литературного языка. С помощью литературного языка люди накапливают знания и двигаются дальше. Культурная речь всегда помогала человеку найти взаимопонимание между людьми как в производственных видах деятельности, так и в духовном общении. Общаясь культурно люди делают правильный выбор в направлении достижения своей цели (коммуникативных задач). В нашем обществе существует такая проблема, как неправильное общение между людьми (нет взаимопонимания). Она возникает от того, что человек не возлагает на себя существующее культурное общение. Чтобы исправить эту ситуацию человеку необходимо проникновенно изучить культуру речи. Поняв культуру речи, человек становится более общительным, открытым и предприимчивым в своих дальнейших задачах. Мышление человека формируется от его познаний культурной речи, проблема культурной речи зависит от неправильного расположения человека к обществу. Пример, неправильное поведение в общественных местах, неуважение старших, надругательства над младшими, воровство и многое другое. Чтобы предотвратить эту проблему человек должен духовно осознать себя. В моем понимании культурная речь является, во-первых, изучением литературного языка, т.к. он дает правильное продвижение в общении между людьми. Во-вторых, новое познание для самого себя (для своего внутреннего мира). В-третьих, помогает более продуктивнее решать жизненные ситуации. В-четвертых, узнавать о самой культуре, благодаря которой, я духовно становлюсь самокритичнее и требовательнее к самому себе. Такой предмет как культура речи помогает людям быть общительнее, более правильными в своих поступках, действиях, речи. Я считаю, что культурную речь должны знать все, т.к. с ней легко идти по жизненному пути и с легкостью преодолевать все поставленные задачи. Общаясь культурно человек, преподносит свою индивидуальную натуру с лучшей стороны.

 

 

 ЛИТЕРАТУРА.

  1. Введенская А.Н., Павлова Л.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2000.
  2. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М: Высшая школа, 1998.
  3. Культура русской речи: Учебник для вузов/ Отв. ред. Л.К. Граудина и Е.Н. Ширяев. - М.: НОРМА - ИНФРА. М, 1999.
  4. Калинин А.В. Культура русского слова. М: МГУ, 1984.
  5. Колесов В.В. Культура речи. СП б: Лениздат, 1988.
  6. Сборник статей «О культуре речи». М: Знание, 1981.
  7. Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи.
  8. Русский язык. Культура речи. (Учебное пособие). Прияткина А.Ф. ДВГУ, 2005.
  9. Типы норм языковой коммуникации, Едличка А., М: Прогресс, 1988.
  10. Шпаргалка по русскому языку и культуре речи.  Зубкова А.С., Лукьянычева А.С. 2008.

 


Информация о работе Культура речи и её составляющие